DAVID BOWIE. HEROES. SELECCION DE CANCIONES TRADUCIDAS AL ESPAÑOL. LETRA Y VIDEO.

Publicado 2 febrero, 2016 por academiaparaninfo
Categorías: Traducción de canciones de inglés a español - Selección de canciones - Canciones favoritas traducidas

Tags: , , , , ,

David-Bowie-01

Con motivo de su reciente, y triste, pérdida; este mes hemos seleccionado una canción titulada “Héroes”. Interpretada por David Bowie.

VIDEO DE LA CANCIÓN HEROES DE DAVID BOWIE:

 

 

“Heroes”. David Bowie Lyrics

I, I wish you could swim
Like the dolphins, like dolphins can swim
Though nothing, nothing will keep us together
We can beat them, for ever and ever
Oh we can be heroes, just for one day

I, I will be king
And you, you will be queen
Though nothing will drive them away
We can be heroes, just for one day
We can be us, just for one day

I, I can remember
-Can remember-
Standing, by the wall
-By the wall-
And the guns shot above our heads
-Over our heads-
And we kissed
As though nothing could fall
-Nothing could fall-
And the shame was on the other side
Oh we can beat them, for ever and ever
Then we could be heroes, just for one day

We can be heroes
We can be heroes

We can be heroes
Just for one day
We can be heroes


Héroes David Bowie (letra traducida)

Yo, yo desearía que pudieras nadar
como los delfines, como nadan los delfines.
Aunque nada, nada nos mantendrá juntos,
podemos derrotarles, para siempre.
Podemos ser héroes, solo por un día.

Yo, yo seré rey
Y tú, tú serás reina.
Aunque nada les ahuyentará,
podemos ser héroes, solo por un día.
Podemos ser nosotros mismos, solo por un día.

Yo, yo puedo recordarlo
-puedo recordar-
en pie, al lado del muro.
-al lado del muro-
Y las pistolas disparando sobre nuestras cabezas.
-sobre nuestras cabezas-
Y nos besábamos
como si nada pudiese caer.
-nada podía caer-
Y la vergüenza estaba en el otro lado,
oh, podemos derrotarles, para siempre.
Entonces podríamos ser héroes, solo por un día.

Podemos ser héroes,
podemos ser héroes.

Podemos ser héroes,
solo por un día.
Podemos ser héroes.

 

Mandatory Credit: Photo by Richard Young/REX (100574d)  David Bowie  DAVID BOWIE AT THE CANNES FILM FESTIVAL - 1983

David Robert Jones nació en Londres, el 8 de enero de 1947

Murió en Nueva York, el 10 de enero de 2016.

Más conocido por su nombre artístico David Bowie (pronunciado /ˈboʊ.iː/), fue un músico y compositor, quien ejerció a su vez de actor, productor discográfico y arreglista. Figura importante de la música popular durante más de cinco décadas, Bowie es considerado un innovador, en particular por sus trabajos de la década de 1970 y por su peculiar voz, además de la profundidad intelectual de su obra.

 

David-Bowie-04

 

A pesar de haber lanzado un álbum (David Bowie) y varios sencillos antes, Bowie consiguió notoriedad en julio de 1969, cuando su sencillo «Space Oddity» llegó al top 5 de la lista británica de sencillos. Después de tres años correspondientes a una etapa de experimentación, resurgió en 1972, en plena era del glam rock, con su extravagante y andrógino álter ego Ziggy Stardust, gracias a su exitoso sencillo «Starman» y el disco The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars. David Buckley, su biógrafo, describe el impacto de Bowie de esa época diciendo que «retó al núcleo de la música rock de la época» y «creó, posiblemente, el personaje más importante de la cultura popular». La relativamente corta vida de Ziggy probó ser solo una faceta de una carrera marcada por continuas reinvenciones, innovaciones musicales y presentaciones visuales de todo tipo.

 

David-Bowie-05

 

Bowie consiguió, en 1975, su primer éxito en Estados Unidos, gracias a su exitoso sencillo «Fame», coescrito con John Lennon y a su disco Young Americans, del cual dijo él mismo que era el disco definitivo del plastic soul (término acuñado por un músico de raza negra para describir a un artista blanco interpretando música soul). El sonido significó un cambio radical del estilo que le había hecho famoso en el Reino Unido. Después de esto, confundió tanto a su discográfica como a sus seguidores estadounidenses con el disco minimalista Low (1977), la primera de tres colaboraciones con Brian Eno. Todos estos álbumes, conocidos como la «Trilogía de Berlín», entraron en el top 5 británico, además de que recibieron elogios de la crítica.

 

David-Bowie-06

 

Después de disparejos éxitos comerciales a finales de la década de 1970, consiguió números uno en el Reino Unido con el sencillo «Ashes to Ashes» y su correspondiente álbum, Scary Monsters (and Super Creeps). Colaboró con Queen en el número uno de las listas de venta «Under Pressure» para, poco después, volver a conseguir un éxito comercial con su disco de 1983 Let’s Dance, del que se extrajeron los exitosos sencillos «Let’s Dance», «China Girl» y «Modern Love». A lo largo de las décadas de 1990 y 2000, Bowie siguió experimentando con distintos estilos musicales, incluyendo blue-eyed soul, industrial, adult contemporary y jungle. No ha salido de gira desde su gira musical entre 2003 y 2004 A Reality Tour y no se presentó en vivo desde 2006. Su más reciente disco Blackstar salió al mercado el 8 de enero de 2016, apenas tres días antes de su fallecimiento.

 

David Bowie in 2007

 

Buckley dice de Bowie: «Su influencia fue única en la cultura popular, ha permeado y cambiado más vidas que ninguna otra figura pública». En la encuesta de 2002 de la cadena televisiva BBC de los 100 británicos más importantes, se colocó en el puesto número 29. Ha vendido, aproximadamente, 136 millones de discos a lo largo de su carrera. Ha recibido nueve discos de platino, once de oro y ocho de plata en el Reino Unido y cinco de platino y siete de oro en Estados Unidos. En 2004, la revista Rolling Stone le posicionó en el puesto número 39 de su lista de los cien artistas de rock más importantes de todos los tiempos y en el puesto 23 de su lista de los mejores cantantes de todos los tiempos.

 

David-Bowie-03

 

Discografía

  • 1967: David Bowie

  • 1969: Space Oddity

  • 1970: The Man Who Sold the World

  • 1971: Hunky Dory

  • 1972: The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars

  • 1973: Aladdin Sane

  • 1973: Pin Ups

  • 1974: Diamond Dogs

  • 1975: Young Americans

  • 1976: Station to Station

  • 1977: Low

  • 1977: “Heroes”

  • 1979: Lodger

  • 1980: Scary Monsters (and Super Creeps)

  • 1983: Let’s Dance

  • 1984: Tonight

  • 1987: Never Let Me Down

  • 1993: Black Tie White Noise

  • 1995: Outside

  • 1997: Earthling

  • 1999: Hours…

  • 2002: Heathen

  • 2003: Reality

  • 2013: The Next Day

  • 2016: Blackstar

David-Bowie-07

 

Cursos de inglés en Paraninfo.

Infórmate sin compromiso.

Calle Princesa, 70. 28011 Madrid.

Teléfono: 915433139.

paraninfo@paraninfo.com

Cursos de inglés en Madrid.

Ejercicios de español con soluciones. EJERCICIO 50. Spanish exercises with answers. übungen grammatik spanisch Online.

Publicado 28 enero, 2016 por academiaparaninfo
Categorías: Ejercicios de español. Ejercicios en formato pdf y word para imprimir, con soluciones.

Tags: , , , ,

Ejercicios--ELE-PARANINFO

EJERCICIO 50: Ortografía y vocabulario.

1. Clasifica la siguiente lista de palabras en agudas, llanas y esdrújulas.

 

asedio                                            camaleón                        terrorífico

parte                                               artístico                           Gerona

andaluz                                          canario                            español

Cantábrico                                    Madrid                              Lanzarote

pelusa                                            peón                                 sufridor

 

AGUDAS LLANAS ESDRÚJULAS
     
     
     
     
     

 

2-          VOCABULARIO. Sustituye la palabra cosa por otra más precisa:

 

Tengo muchas cosas desparramadas por la moqueta.

El mecánico trajo sus cosas y se puso a trabajar.

No es cosa fácil poner en orden la estantería.

Ya tenemos todas las cosas necesarias para cocinar el cocido.

¡Qué cosas tan absurdas se imagina!

Esa es una cosa en la que no pensamos igual.

 

3-          Sustituye los puntos suspensivos por “hay”, “ahí” o “¡ay!”:

     … muchos que sienten como ella.

     No pises por …, que te ensuciarás las zapat124illas.

     En este aula … veinte pupitres.

     ¡…, qué ganas me han entrado de comer una paella!

     Mientras … vida …. esperanza.

     ¡…! Me he chamuscado.

     Por … van inventando muchas mentiras.

                  

 

                                          SOLUCIONES:

1-   Clasifica la siguiente lista de palabras en agudas, llanas y esdrújulas.

 

AGUDAS LLANAS ESDRÚJULAS
andaluz asedio Cantábrico
camaleón parte artístico
Madrid pelusa terrorífico
peón canario  
español Gerona  
sufridor Lanzarote  

 

 

2-   VOCABULARIO. Sustituye la palabra cosa por otra más precisa:

 

Tengo muchos objetos desparramados por la moqueta.

El mecánico trajo sus herramientas y se puso a trabajar.

No es algo fácil poner en orden la estantería.

Ya tenemos todas los ingredientes necesarios para cocinar el cocido.

¡Qué ideas tan absurdas se imagina!

Esa es una argumento en el que no pensamos igual.

 

3-   Sustituye los puntos suspensivos por “hay”, “ahí” o “¡ay!”:

     Hay muchos que sienten como ella.

     No pises por ahí que te ensuciarás las zapatillas.

     En este aula hay veinte pupitres.

     ¡Ay, qué ganas me han entrado de comer una paella!

     Mientras hay vida hay esperanza.

     ¡Ay! Me he chamuscado.

     Por ahí van inventando muchas mentiras.

 

184

PINCHAR EN LOS SIGUIENTES ENLACES-LINK PARA DESCARGAR LOS ARCHIVOS CON EL EJERCICIO, Y LAS SOLUCIONES:

 

EJERCICIO DE ESPAÑOL – 50– Pinchar aquí para descargar el ejercicio en formato WORD

 

EJERCICIO DE ESPAÑOL – 50– Pinchar aquí para descargar el ejercicio en formato PDF

 

 

Cursos de inglés en Madrid. Paraninfo.

ACADEMIA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS.

Infórmate sin compromiso en la Academia Paraninfo.

Calle Princesa, 70. 28011 Madrid.

Teléfono: 915433139.

paraninfo@paraninfo.com

 

 

BENJAMIN FRANKLIN. Biografía. Famous people in English. Personajes famosos en inglés.

Publicado 18 enero, 2016 por academiaparaninfo
Categorías: Famous people in English. Personajes famosos en inlés.

Tags: , , , ,

Benjamin-Franklin -01

Benjamin Franklin Biography.

 

Born in Boston, Massachusetts on the 17th of January, 1706. Benjamin Franklin assisted his father, a tallow chandler and soap boiler, in his business from 1716 to 1718. In 1718 young Franklin was apprenticed to his brother James, as a printer. Franklin ran away in 1723, heading for Philadelphia where he worked for the printer Sam Keimer. After traveling to London in 1724 to continue learning his trade as a journeyman printer, Franklin returned to Philadelphia in 1726. By 1730, Franklin established himself as an independent master printer.

 

Benjamin-Franklin -02

 

Franklin quickly became not only the most prominent printer in the colonies, but the man who shaped and defined colonial and revolutionary Philadelphia. As one who believed in the reasonableness of man and that the phenomena of nature should serve him, Franklin was greatly interested in the improvement of the condition of mankind.

Benjamin-Franklin -03

Benjamin Franklin was the center of the Junto, an elite group of intellectuals who were at the core of Philadelphia politics and cultural life for some time and who became the basis for the American Philosophical Society. He was also instrumental in the improvement of the lighting and paving of Philadelphia and in the organization of a police force, fire companies, Pennsylvania Hospital, the Library Company of Philadelphia, as well as the Academy and College of Philadelphia.

 

Benjamin-Franklin -04

 

Franklin was a key political leader at many levels. In 1736 he was chosen clerk of the Pennsylvania Assembly, which position he held until 1751. In 1737 he was made postmaster at Philadelphia. In 1754 he was sent to the Albany Convention where he submitted a plan for colonial unity. He provisioned Braddock’s army and in 1756 was put in charge of the northwestern frontier of the province by the Governor. Twice he was sent to London as agent for the Assembly, 1757-1762 and 1764-1775. With the outbreak of the Revolution, he was sent as Commissioner to France, 1776-1785, and in 1781 was on the commission to make peace with Great Britain. Franklin was a member of the Continental Congress, a signer of the Declaration of Independence, and a framer of both the Pennsylvania and United States Constitutions. Franklin also served as the American Ambassador to France.

 

Benjamin-Franklin -05

 

Franklin was the primary founder and shaper of the new institution which became the University of Pennsylvania. His 1749 Proposals Relating to the Education of Youth in Pensilvania were the basis of the Academy which opened two years later. Franklin was responsible for the hiring of William Smith as the first provost in 1754. From 1749 to 1755 Benjamin Franklin was President of the Board of Trustees of the College, Academy and Charitable School of Philadelphia, and he continued as a trustee of the College and then of the University of the State of Pennsylvania until his death in 1790. For most of this period he served as an elected trustee; but from 1785-1788 while President of Pennsylvania’s Supreme Executive Council (the equivalent of governor), Franklin was an ex-officio trustee.

After a long and exceptionally productive life in politics, science, and publishing, Franklin died in 1790 in Philadelphia. He is buried in the Christ Church burial ground.

 

Benjamin-Franklin -06

 

CURSOS DE INGLES EN MADRID.

Calle Princesa, 70 1º

28008 Madrid

Teléfono – 915433139

paraninfo@paraninfo.com

Cursos de inglés en Madrid. Paraninfo.

Ejercicio de inglés 68. Adverbios. Adverbs. Test online sesenta y ocho de Inglés.

Publicado 13 enero, 2016 por academiaparaninfo
Categorías: Ejercicios de Inglés para imprimir. Con soluciones. Test online gratuitos de Inglés.

Tags: , , , , ,

Ejercicios de inglés

 

Sexagésimo octavo TEST DE INGLES:

Poner el adverbio en el lugar correcto de la frase. Adverbs:

 

Ejercicio en formato pdf y word con soluciones (pinchar en los enlaces para descargar):

 

EJERCICIO DE INGLES sesenta y ocho, en formato Word.

 

EJERCICIO DE INGLES sesenta y ocho, en formato PDF.

 

 

>> También puedes hacer el test online en la Web de la Academia . Pincha aquí –>

 

1958341_671052096285053_1101483421_n

Academia de Inglés Paraninfo

C/ Princesa, 70 1º izq. exterior
28008 Madrid

Telef. 915433139

paraninfo@paraninfo.com

 

Cursos de inglés en Madrid.

JOSEPH BRODSKY. 1 JANUARY 1965. LETTER TO AN ARCHAEOLOGIST. POESÍAS ESCOGIDAS EN INGLÉS. TRADUCIDAS AL ESPAÑOL. BIOGRAFÍA Y OBRAS.

Publicado 7 enero, 2016 por academiaparaninfo
Categorías: Traducción de poemas de inglés a español – Selección de poemas en inglés

Tags: , , , , , , ,

Joseph-Brodsky-01

Este mes hemos seleccionado dos poemas: 1 january 1965 y Letter to an archaeologist; de Joseph Brodsky,  poeta ruso-estadounidense que ganó el Premio Nobel de Literatura en 1987.

 

1 January 1965 by Joseph Brodsky

The Wise Men will unlearn your name.
Above your head no star will flame.
One weary sound will be the same—
the hoarse roar of the gale.
The shadows fall from your tired eyes
as your lone bedside candle dies,
for here the calendar breeds nights
till stores of candles fail.

What prompts this melancholy key?
A long familiar melody.
It sounds again. So let it be.
Let it sound from this night.
Let it sound in my hour of death—
as gratefulness of eyes and lips
for that which sometimes makes us lift
our gaze to the far sky.

You glare in silence at the wall.
Your stocking gapes: no gifts at all.
It’s clear that you are now too old
to trust in good Saint Nick;
that it’s too late for miracles.
—But suddenly, lifting your eyes
to heaven’s light, you realize:
your life is a sheer gift.

 

Letter To An Archaeologist by Joseph Brodsky

Citizen, enemy, mama’s boy, sucker, utter
garbage, panhandler, swine, refujew, verrucht;
a scalp so often scalded with boiling water
that the puny brain feels completely cooked.
Yes, we have dwelt here: in this concrete, brick, wooden
rubble which you now arrive to sift.
All our wires were crossed, barbed, tangled, or interwoven.
Also: we didn’t love our women, but they conceived.
Sharp is the sound of pickax that hurts dead iron;
still, it’s gentler than what we’ve been told or have said ourselves.
Stranger! move carefully through our carrion:
what seems carrion to you is freedom to our cells.
Leave our names alone. Don’t reconstruct those vowels,
consonants, and so forth: they won’t resemble larks
but a demented bloodhound whose maw devours
its own traces, feces, and barks, and barks.

 

1 de enero de 1965 by Joseph Brodsky

Los Reyes Magos se desaprenderán tu nombre.
Por encima tu cabeza ninguna estrella brillará.
Un sonido cansado será el mismo:
el rugido ronco del vendaval.
Las sombras caen de tus ojos cansados
como tu vela de noche solitaria muere,
porque aquí el calendario cría noches
hasta las tiendas de velas fallan.

 

¿Qué inspira esta llave de melancolía?
Una melodía muy familiar.
Suena de nuevo. Así que déjala ser.
Dejelá que suene desde esta noche.
Dejelá que suene en mi hora de muerte-
como agradecimiento de ojos y labios
por lo que a veces nos hace ascender
nuestra mirada hacia el cielo lejano.

 

Miras ferozmente en silencio a la pared.
Abres tu calcetín: no hay regalos en absoluto.
Está claro que ahora eres demasiado viejo
para confiar en el buen San Nicolás;
que es demasiado tarde para que milagros.
-Pero De repente, levantando tus ojos
a la luz del cielo, te das cuenta:
tu vida es un regalo enorme.

 

Carta a un arqueólogo Joseph Brodsky

Ciudadano, enemigo, hijo de mamá, mamón, cabal
basura, pordiosero, porcino, refugiado judío, malvado;
un cuero cabelludo con tanta frecuencia escaldado con agua hirviendo
que el cerebro débil siente completamente cocido.
Sí, nos hemos detenido aquí: en este hormigón, ladrillo,
escombros de madera que ahora llegas para tamizar.
Todos nuestros cables se cruzaron, de púas, enredados, o entretejidos.
También: nosotros no amamos a nuestras mujeres, pero ellas concibieron

Fuerte es el sonido de la piqueta que hiere al hierro muerto;
aún así, es más suave de lo que nos han dicho o hemos dicho a nosotros mismos.
¡Extraño! muévete con cuidado a través de nuestra carroña:
lo que parece carroña para ti es libertad para nuestras células.
Deja a nuestros nombres solos. No reconstruyas aquellas vocales,
consonantes, y así sucesivamente: no van a parecerse a alondras
pero un sabueso demente cuyas fauces devoran
sus propias huellas, heces, y ladridos, y ladridos.

 

Joseph-Brodsky-02

 

Joseph Brodsky (1940 – 1996) fue un poeta ruso-estadounidense nacido en Leningrado (actual San Petersburgo) y fallecido en Nueva York. Ganó el Premio Nobel de Literatura en 1987.

Nacido en la familia de un fotógrafo judío, asistió a la primaria hasta sus quince años y luego se convirtió en autodidacta. En 1964 se le acusó de “parasitismo social” y se lo condenó a cinco años de trabajos forzados, pero pasó sólo un año y medio en un campo penitenciario de Arjánguelsk, hasta que su sentencia fue indultada en 1965. Desde entonces conservó una actitud de discreción hacia el régimen y, si bien nunca fue afiliado a la discrepancia política que tantos intelectuales compartían, sí mostró reserva en su relación con las autoridades soviéticas, como lo demuestra su negativa a pedir visado para concurrir a un encuentro internacional de poesía celebrado en Londres en 1969 y al Festival de los Dos Mundos de Spoleto (Italia). En 1972 tuvo dos breves estadías en Viena y Londres y finalmente se asentó en Estados Unidos, donde adquirió su nueva nacionalidad en 1977. En uno de sus poemas describe los obstáculos que encontró para plasmar sus ideas y sentimientos en inglés, su nuevo idioma.

 

Joseph-Brodsky-03

 

Reconocimientos

Se le otorgó el Premio Nobel de Literatura en 1987 por toda una obra que singulariza por su vitalidad y por su esfuerzo analítico de un universo en balance, sobre un fundamento religioso, aunque no testimonial.

Bibliografía

En inglés, incluidas traducciones al inglés

Poesía

  • 1967: Elegía para John Donne y otros poemas, selección, traducción y prólogo de Nicholas William Bethell, Londres: Longman

  • 1968: Velka elegie, Paris: Edice Svedectvi

  • 1972: Poemas, Ann Arbor, Michigan: Ardis

  • 1973: Poemas seleccionados, traducción del ruso por George L. Kline. New York: Harper & Row

  • 1977: A Part of Speech

  • 1977: Poems and Translations, Keele: Universidad de Keele

  • 1980: A Part of Speech, New York: Farrar, Straus & Giroux

  • 1981: Verses on the Winter Campaign 1980, translation by Alan Meyers. – London: Anvil Press

  • 1988: To Urania : Selected Poems, 1965-1985, New York: Farrar, Straus & Giroux

  • 1995: On Grief and Reason: Essays, New York: Farrar, Straus & Giroux

  • 1996: So Forth : Poems, New York: Farrar, Straus & Giroux

  • 1999: Discovery, New York: Farrar, Straus & Giroux

  • 2000: Collected Poems in English, 1972-1999, editado por Ann Kjellberg, New York: Farrar, Straus & Giroux

  • 2001: Nativity Poems, traducido por Melissa Green – New York: Farrar, Straus & Giroux

Joseph-Brodsky-06

 

Ensayos

  • 1986: Less Than One: Selected Essays, New York: Farrar, Straus & Giroux, ganador del National Book Critics Circle Award

  • 1992: Watermark, Noonday Press; New York: Farrar, Straus & Giroux

  • 1996: On Grief and Reason

Obras de teatro

  • 1989: Marbles : a Play in Three Acts, tranducido por Alan Myers con Joseph Brodsky. – New York: Farrar, Straus & Giroux

  • 1991: Democracy!

Entrevistas

  • 2003: Joseph Brodsky: Conversaciones

Joseph-Brodsky-05

 

Obras en ruso

  • 1965: Stikhotvoreniia i poemy, Washington, D.C. : Inter-Language Literary Associates

  • 1970: Ostanovka v pustyne, New York: Izdatel’stvo imeni Chekhova (Rev. ed. Ann Arbor, Mich.: Ardis, 1989)

  • 1977: Chast’ rechi: Stikhotvoreniia 1972-76, Ann Arbor, Mich.: Ardis

  • 1977: Konets prekrasnoi epokhi : stikhotvoreniia 1964-71, Ann Arbor, Mich.: Ardis

  • 1977: V Anglii, Ann Arbor, Mich.: Ardis

  • 1982: Rimskie elegii, New York: Russica

  • 1983: Novye stansy k Avguste : stikhi k M.B., 1962-1982, Ann Arbor, Mich.: Ardis

  • 1984: Mramor, Ann Arbor, Mich.: Ardis

  • 1984: Uraniia : novaia kniga stikhov, Ann Arbor, Mich.: Ardis

  • 1989: Ostanovka v pustyne, edición revisada, Ann Arbor, Mich.: Ardis, 1989 (original edition: New York: Izdatel’stvo imeni Chekhova, 1970)

  • 1990: Nazidanie : stikhi 1962-1989, Leningrado : Smart

  • 1990: Chast’ rechi : Izbrannye stikhi 1962-1989, Moscow: Khudozhestvennaia literatura

  • 1990: Osennii krik iastreba : Stikhotvoreniia 1962-1989, Leningrado: KTP LO IMA Press

  • 1990: Primechaniia paporotnika, Bromma, Suecia : Hylaea

  • 1991: Ballada o malen’kom buksire, Leningrado: Detskaia literatura

  • 1991: Kholmy : Bol’shie stikhotvoreniia i poemy, San Petersburgo: LP VTPO “Kinotsentr”

  • 1991: Stikhotvoreniia, Tallinn: Eesti Raamat

  • 1992: Naberezhnaia neistselimykh: Trinadtsat’ essei, Moscú: Slovo

  • 1992: Rozhdestvenskie stikhi, Moscow: Nezavisimaia gazeta (edición revisada en 1996)

  • 1992-1995: Sochineniia, St. Petersburg: Pushkinskii fond, 1992-1995, cuatro volúmenes

  • 1992: Vspominaia Akhmatovu / Joseph Brodsky, Solomon Volkov, Moscú: Nezavisimaia gazeta

  • 1992: Forma vremeni : stikhotvoreniia, esse, p’esy, Minsk: Eridan, dos volúmenes

  • 1993: Kappadokiia. – San Petersburgo

  • 1994: Persian Arrow/Persidskaia strela, con dibujos de Edik Steinberg. – Verona: * Edizione d’Arte Gibralfaro & ECM

  • 1995: Peresechennaia mestnost ‘: Puteshestviia s kommentariiami, Moscow: Nezavisimaia gazeta

  • 1995: V okrestnostiakh Atlantidy : Novye stikhotvoreniia, St. Petersburg: Pushkinskii fond

  • 1996: Peizazh s navodneniem, compilado por Aleksandr Sumerkin. – Dana Point, Cal.: Ardis

  • 1996: Rozhdestvenskie stikhi, Moscú: Nezavisimaia gazeta, edición revisada de un trabajo publicado originalmente en 1992

  • 1997: Brodskii o Tsvetaevoi, Moscú: Nezavisimaia gazeta

  • 1998: Pis’mo Goratsiiu, Moscú: Nash dom

  • 1996 y después: Sochineniia, San Petersburgo: Pushkinskii fond, ocho volúmenes

  • 1999: Gorbunov i Gorchakov, San Petersburgo: Pushkinskii fond

  • 1999: Predstavlenie : novoe literaturnoe obozrenie, Moscú

  • 2000: Ostanovka v pustyne, San Petersburgo: Pushkinskii fond

  • 2000: Chast’ rechi, San Petersburgo: Pushkinskii fond

  • 2000: Konets prekrasnoi epokhi, San Petersburgo: Pushkinskii fond

  • 2000: Novye stansy k Avguste, San Petersburgo: Pushkinskii fond

  • 2000: Uraniia, San Petersburgo: Pushkinskii fond

  • 2000: Peizazh s navodneniem, San Petersburgo: Pushkinskii fond

  • 2000: Bol’shaia kniga interv’iu, Moscú: Zakharov

  • 2001: Novaia Odisseia : Pamiati Iósifa Brodskogo, Moscú: Staroe literaturnoe obozrenie

  • 2001: Peremena imperii : Stikhotvoreniia 1960-1996, Moscú: Nezavisimaia gazeta

  • 2001: Vtoroi vek posle nashei ery : dramaturgija Iósifa Brodskogo, San Petersburgo: Zvezda

 

Joseph-Brodsky-04

Academia de Inglés Paraninfo
C/ Princesa, 70 1º izq. exterior
28008 Madrid
Phone number +34 91 543 31 39

 

Cursos de inglés en Madrid. Paraninfo.

 

Ella Fitzgerald. What Are You Doing New Year’s Eve? SELECCION DE CANCIONES TRADUCIDAS AL ESPAÑOL. LETRA Y VIDEO.

Publicado 4 enero, 2016 por academiaparaninfo
Categorías: Traducción de canciones de inglés a español - Selección de canciones - Canciones favoritas traducidas

Tags: , , , , ,

Ella-Fitzgerald-01

Este mes hemos seleccionado una canción dedicada al Año Nuevo: What Are You Doing New Year’s Eve? Interpretada por la gran cantante estadounidense Ella Fitzgerald.

 

VIDEO DE LA CANCIÓN WHAT ARE YOU DOING NEW YEAR’S EVE?

 

 

Ella Fitzgerald. What Are You Doing New Year’s Eve? Lyrics

Maybe it’s much
Too early in the game
Ooh, but I thought
I’d ask you just the same
What are you doing New Year’s
New Year’s eve?

Wonder whose arms
Will hold you good and tight
When it’s exactly
Twelve o’clock that night
Welcoming in the New Year
New Year’s eve

Maybe I’m crazy to suppose
I’d ever be the one you chose
Out of the thousand invitations
You received

Ooh, but in case
I stand one little chance
Here comes
The jackpot question in advance
What are you doing New Year’s
New Year’s Eve?

Maybe I’m crazy to suppose
I’d ever be the one you chose
Out of the thousand invitations
You received

Ooh, but in case
I stand one little chance
Here comes
The jackpot question in advance
What are you doing New Year’s
New Year’s Eve?

 

Ella Fitzgerald. ¿Qué vas a hacer en Año Nuevo? Lírica

Tal vez es mucho
Demasiado temprano en el juego
Ooh, pero pensé
Me preguntaría lo mismo
¿Qué vas a hacer en Año Nuevo?
¿La Vispera de Año Nuevo?

Preguntarse qué brazos
te sujetarán bien y ceñido
Cuando sean exactamente
las doce en punto de la noche
dando la bienvenida al Año Nuevo
La Vispera de Año Nuevo

Tal vez estoy loca por suponer
que yo sería la única que tú elijas
de entre las mil invitaciones
que recibiste.

Ooh, pero en el caso
de que tenga una sola oportunidad
Aquí viene
La pregunta del premio gordo con antelación
¿Qué vas a hacer en Año Nuevo?
¿La víspera de Año Nuevo?

Tal vez estoy loca por suponer
que yo sería la única que tú elijas
de entre las mil invitaciones
que recibiste.

Ooh, pero en el caso
de que tenga una sola oportunidad
Aquí viene
La pregunta del premio gordo con antelación
¿Qué vas a hacer en Año Nuevo?
¿La víspera de Año Nuevo?

Ella-Fitzgerald-02

Ella Jane Fitzgerald nació en Newport News, 25 de abril de 1917. Murió en Beverly Hills, 15 de junio de 1996.

Es conocida como Ella Fitzgerald y apodada Lady Ella y The First Lady of Song (La primera dama de la canción), fue una cantante estadounidense de jazz. El repertorio musical de Ella Fitzgerald es amplísimo e incluye swing, blues, bossa nova, samba, gospel, calypso, canciones navideñas, pop, etc.

Junto con Billie Holiday y Sarah Vaughan, está considerada como la cantante más importante e influyente de la historia del jazz (y, en general, de la canción melódica popular de Estados Unidos). Estaba dotada de una voz con un rango vocal de tres octavas, destacando su clara y precisa vocalización y su capacidad de improvisación, sobre todo en el scat, técnica que desarrolló en los años cuarenta y que anunció el surgimiento del bop. En los años cincuenta sentó cátedra con su concepción de la canción melódica, en paralelo a la obra de Frank Sinatra, con sus versiones de los temas de los grandes compositores de la canción popular estadounidense (los songbooks de Duke Ellington, Cole Porter, Johnny Mercer, etc.). El único reparo que se le ha puesto a su talento interpretativo es cierta incapacidad para adaptarse emocionalmente a letras con contenido dramático.

Ganó 13 Premios Grammy, y fue galardonada con la Medalla Nacional de las Artes y la Medalla Presidencial de la Libertad de Estados Unidos.

 

Ella-Fitzgerald-03

Biografía

Nacida en Newport News, Virginia, EE. UU., creció en Yonkers, Nueva York, en una situación de pobreza permanente. Su padre, William Fitzgerald, conductor de tren, abandonó a su madre Temperance (Tempie) Fitzgerald, lavandera, cuando Ella era aún muy pequeña. Las dos se trasladaron a Yonkers (Nueva York), junto con el novio de Tempie, Joseph Da Silva, con el que tendría una hija en 1923, Frances Fitzgerald.

En 1932, la madre de Ella murió tras un grave accidente de tráfico. Tras estar con Da Silva durante un breve período, su tía Virginia se hizo cargo de ella. Poco tiempo después, Da Silva fallecería de un ataque cardíaco, por lo que Frances tuvo que irse también a vivir con Ella y su tía.

Este ambiente dramático condicionó el comportamiento de Ella, que tuvo frecuentes problemas con el absentismo escolar e incluso con la policía, lo que la llevó a ser internada en un reformatorio, de donde trató de escapar varias veces, así como de su casa.

Ya de pequeña le gustaba bailar y cantar en un club escolar y en el coro de la Bethany African Methodist Episcopal Church. Aprendió a tocar el piano, escuchó atentamente la radio y estudió todas las grabaciones que salían de Louis Armstrong y las Boswell Sisters.

En 1932 se trasladó a Nueva York para vivir con un tío y encontró un lugar en la State Training School For Girls de Nueva York, una especie de hospicio. Hacia 1934 lo abandonó.

 

Ella-Fitzgerald-04

 

Comienzos como cantautora

Ella debutó como cantante a los 19 años, el 21 de noviembre de 1934, en el Harlem Apollo Theater de Nueva York, ganando el concurso Amateur Night Shows con la canción «Judy», interpretada al estilo de su ídolo Connee Boswell. Tras una breve colaboración con la banda de Tiny Bradshaw, Ella consiguió entrar en la orquesta de Chick Webb, convencida por uno de los asistentes a las noches del Apollo: el reputado arreglista y saxofonista alto Benny Carter.

Comenzó a cantar con la banda de Chick Webb en 1935, en el Savoy Ballroom de Harlem. El crítico George T. Simon escribió en la revista Metronome en enero de 1936: «Aquí tenemos a la número uno de 1936… Ella Fitzgerald… la joya de 17 años que canta en el Harlem Savoy Ballroom con la estupenda orquesta de Chick Webb con su gran aptitud natural para el canto… una de la mejores… no hay razón para pensar que no llegue a ser la mejor dentro de un tiempo». En 1937, la mitad de los temas de la banda contaban ya con la voz de Ella. Grabó una serie de éxitos con ellos, incluyendo «If You Can’t Sing It, You’ll Have to Swing It», pero no fue hasta la grabación de su versión de la nana «A Tisket a Tasket» en 1938 cuando alcanzó el estrellato. Durante esta etapa, Fitzgerald era esencialmente una cantante de pop y swing que daba lo mejor de sí en las baladas. Tenía ya una hermosa voz, pero ni improvisaba ni practicaba todavía el scat. Efectuó numerosas grabaciones con Louis Armstrong, Count Basie, Duke Ellington y en solitario.

Cuando Chick Webb falleció en 1939, la banda continuó su gira bajo el nuevo nombre de, Ella Fitzgerald and Her Famous Orchestra. Unos años más tarde, agotada del esfuerzo que suponía dirigir la orquesta y cantar a diario, disolvió la formación.

 

Ella-Fitzgerald-05

 

Solistas

Comenzó su carrera en solitario en 1941. Cantó con the Ink Spots, Louis Jordan y The Delta Rhythm, y en 1946 empezó a cantar con regularidad en los conciertos de Norman Granz Jazz at the Philharmonic (JAP), convirtiéndose Granz en su mánager. Un gran cambio se produjo en el estilo de Ella durante este período. Estuvo de gira con la banda de Dizzy Gillespie y adoptó el bebop como parte de su estilo, y comenzó a incluir fragmentos de scat en sus interpretaciones. Sus grabaciones de “Lady Be Good”, “How High the Moon” y “Flying Home” durante 1945-1947 se hicieron muy populares y su estatura como una de las primeras voces del jazz se asentó. Durante un tiempo (10 de diciembre de 1947 – 28 de agosto de 1953), estuvo casada con el bajista Ray Brown, con quien adoptó un niño, y usaba su trío como acompañante. Las series de duetos con el pianista Ellis Larkins en 1950 y 1954 la hicieron interpretar composiciones de George Gershwin, como haría en uno de sus songbooks.

Tras aparecer en la película de 1955 Pete Kelly’s Blues, Ella firmó por fin con el sello Verve de Norman Granz y durante varios años grabaría los famosos Song Books de los grandes compositores estadounidenses de música popular: Cole Porter, los Gershwins, Rodgers & Hart, Duke Ellington, Harold Arlen, Jerome Kern y Johnny Mercer. Aunque (con la excepción de los discos sobre Ellington) no fueron sus interpretaciones más jazzísticas (pues Ella se apegaba a la melodía e iba acompañada de una gran orquesta de cuerda), el resultado fue memorable. En 1960 graba su concierto en Berlín, que se convierte en su disco más importante para Verve.

Fitzgerald grabó para Capitol y Reprise entre 1967 y 1970. En sus últimos años, Fitzgerald volvió con Granz para formar parte de su nueva compañía, Pablo. Su colaboración comenzó con un gran concierto en 1972, el Santa Monica Civic concert, y siguió a lo largo de toda la década con discos orientados plenamente al jazz, cantando con Count Basie, Federico Parra, Oscar Peterson y Joe Pass, entre otros.

Ella-Fitzgerald-07

 

Fitzgerald ganó trece premios Grammy, incluyendo uno por su trayectoria artística en 1967.

Otros premios importantes y honores que recibió durante su carrera fueron el Centro Kennedy para las artes Artes Medalla de Honor Premio, Medalla Nacional de Arte,y la primera Society of Singers Lifetime Achievement Award,, llamada “Ella” en su honor, Medalla Presidencial de la Libertad, y el UCLA Spring Sing. En la ciudad de la Universidad del Sur de California, recibió el Premio USC “Magnum Opus” que cuelga en la oficina de la Fundación Caritativa de Ella Fitzgerald. En 1990, recibió un doctorado honorario en Música de la Harvard University.

Muerte

En 1985, Fitzgerald fue hospitalizada brevemente por problemas respiratorios; en 1986, por insuficiencia cardíaca congestiva, y en 1990 por agotamiento. En 1987, como homenaje por sus 70 años de edad, la famosa cantante francesa France Gall le dedicó la canción Ella, elle l’a (“Ella, ella lo tiene”), que fue un éxito musical. En 1993, Ella tuvo que sufrir la amputación de ambas piernas por debajo de la rodilla debido a los efectos de la diabetes. Su vista se vio afectada también.

En 1996, cansada de estar en el hospital, Ella quería pasar sus últimos días en casa. Confinada a una silla de ruedas, pasó sus últimos días en el patio trasero de su mansión de Beverly Hills en Whittier, con su hijo Ray y su nieta, Alice, de 12 años de edad. “Sólo quiero oler el aire, escuchar a los pájaros y escuchar reír a Alice,” le habría dicho. En su último día, fue llevada fuera por última vez y se sentó allí durante aproximadamente una hora. Cuando se la llevaron de nuevo, Ella alzó la vista con una suave sonrisa en su rostro y dijo: “Estoy lista para irme ahora.” Ella murió en su casa el 15 de junio de 1996 a la edad de 79 años. Pocas horas después de su muerte, el Festival de Jazz de Playboy se puso en camino en el Hollywood Bowl. En homenaje, la marquesina decía: “Ella te echaremos de menos”. Su funeral fue privado, y fue sepultada en Inglewood Park Cemetery en Los Ángeles.

more Ella Fitzgerald and 100,000+ pictures at www.morethings.com/pictures

Selección discográfica

1950

  • Ella Sings Gershwin (1950)

  • For Sentimental Reasons (1952)

  • Songs in a Mellow Mood (1954)

  • Lullabies of Birdland (1954)

  • Miss Ella Fitzgerald & Mr Gordon Jenkins Invite You to Listen and Relax (1955)

  • Ella Fitzgerald Sings the Cole Porter Songbook (1956)

  • Ella and Louis (1956)

  • Ella Fitzgerald Sings the Rodgers & Hart Songbook

  • Ella and Louis Again

  • Ella Fitzgerald Sings the Duke Ellington Songbook

  • Like Someone in Love

  • Porgy and Bess

  • Ella Swings Lightly

  • Ella Fitzgerald Sings the Irving Berlin Songbook

  • Get Happy!

  • Ella Fitzgerald Sings Sweet Songs for Swingers

  • Ella Fitzgerald Sings the George and Ira Gershwin Songbook

1960

  • Ella Wishes You a Swinging Christmas

  • Hello, Love

  • Ella Fitzgerald Sings Songs from “Let No Man Write My Epitaph”

  • Ella Fitzgerald Sings the Harold Arlen Songbook

  • Clap Hands, Here Comes Charlie!

  • Rhythm Is My Business

  • Ella Swings Brightly with Nelson

  • Ella Swings Gently with Nelson

  • Ella Sings Broadway

  • Ella Fitzgerald Sings the Jerome Kern Songbook

  • Ella and Basie!

  • These Are the Blues

  • Hello, Dolly!

  • Ella Fitzgerald Sings the Johnny Mercer Song BookElla at Duke’s Place

  • Whisper Not

  • Brighten the Corner

  • Ella Fitzgerald’s Christmas

  • 30 by Ella

  • Misty Blue

  • Ella

1970

  • Things Ain’t What They Used to Be (And You Better Believe It)

  • Ella Loves Cole

  • Take Love Easy

  • Fine and Mellow

  • Ella and Oscar

  • Fitzgerald and Pass… Again

  • Lady Time

  • Dream Dancing

  • A Classy Pair

1980

  • Ella Abraça Jobim

  • The Best Is Yet to Come · Speak Love

  • Nice Work If You Can Get It

  • Easy Living

  • All That Jazz

Álbumes en Vivo

  • Ella at the Opera House

  • Ella Fitzgerald and Billie Holiday at Newport

  • Ella in Rome: The Birthday Concert

  • Ella Fitzgerald Live at Mister Kelly’s

  • Ella in Berlin: Mack the Knife

  • Ella in Hollywood

  • Ella Returns to Berlin

  • Twelve Nights in Hollywood

  • Ella at Juan-Les-Pins

  • Ella in Hamburg

  • Ella and Duke at the Cote D’Azur

  • Sunshine of Your Love

  • Newport Jazz Festival: Live at Carnegie Hall

  • The Stockholm Concert, 1966

  • Ella in Budapest, Hungary

  • Ella à Nice

  • Jazz at Santa Monica Civic ’72

  • Ella in London

  • Montreux ’75

  • Montreux ’77

  • Digital III at Montreux

  • A Perfect Match

  • Sophisticated Lady

Ella-Fitzgerald-10-Marilyn

Cursos de inglés en Paraninfo.

Infórmate sin compromiso.

Calle Princesa, 70. 28011 Madrid.

Teléfono: 915433139.

paraninfo@paraninfo.comCursos de inglés en Madrid. Paraninfo.

Ejercicios de español con soluciones. EJERCICIO 49. Spanish exercises with answers. übungen grammatik spanisch Online.

Publicado 23 diciembre, 2015 por academiaparaninfo
Categorías: Ejercicios de español. Ejercicios en formato pdf y word para imprimir, con soluciones.

Tags: , , , , ,

Ejercicios  ELE

EJERCICIO 49: Ortografía y vocabulario.

1-          Pon las tildes a las palabras en negrita que lo precisen.

     Tu cuentas tu versión.                                    Mi guitarra es para mi.

     El sabe el camino.                                            ¿Que dice? Que vengas.

     ¿Con quien viene? Con quien sabes.        ¿Donde vives? Donde siempre

     Este, ese y aquel pueden irse.                      Este libro y ese cuaderno son tuyos.

     Este es para mi y ese es para ti.                   Aquel es para el.

     No se si se lo diré.                                            Aquel libro es para el niño.

     Si se lo pidieran, diría que sí.                        De las gracias a su hermana.

     El se queda solo en casa.                              Solo necesita una pequeña ayuda.

     Africa es un continente.                                 Eran 10 o 12 pesetas.

   Quiero tres o cuatro.                                       Aun no ha llegado el tren.

     Es un curso cientifico-tecnico.                     Lo terminó rapidamente.

 

2-          VOCABULARIO. Sustituye el verbo “comodín” hacer por otro más preciso, según necesite la frase:

 

    El arroz ya está hecho.

    El defensa ha hecho una falta.

    Los campistas ya hicieron la tienda de campaña.

    Este actor hace el papel de protagonista en la película.

    Los jugadores harán un buen partido.

3-          Colocar las tildes necesarias:

amarrar                   Lopez                   perdiz                  Ramirez               nitido

pertiga                     tactica                  aburrir                 ordenaron           comeis                

jugais                        jugabais               balin                    perdigon              farol

Tomas                      apatia                  caido                    baul                     Adan

menu                        facil                      margen                examen               dificil

                  

142

 

                                          SOLUCIONES:

1-   Pon las tildes a las palabras en negrita que lo precisen.

 

    Tu cuentas tú versión.                                    Mi guitarra es para mí.

     Él sabe el camino.                                            ¿Qué dice? Que vengas.

     ¿Con quién viene? Con quien sabes.        ¿Dónde vives? Donde siempre

     Éste, ese y aquel pueden irse.                      Éste libro y ese cuaderno son tuyos.

     Este es para mí y ese es para ti.                   Aquel es para él.

     No sé si se lo diré.                                            Áquel libro es para el niño.

     Si se lo pidieran, diría que sí.                        Dé las gracias a su hermana.

     Él se queda solo en casa.                              Sólo necesita una pequeña ayuda.

     África es un continente.                                 Eran 10 ó 12 pesetas.

   Quiero tres ó cuatro.                                       Aún no ha llegado el tren.

     Es un curso científico-técnico.                     Lo terminó rápidamente.

 

2-   VOCABULARIO. Sustituye el verbo “comodín” hacer por otro más preciso, según necesite la frase:

 

    El arroz ya está cocinado.

    El defensa ha cometido una falta.

    Los campistas ya instalaron la tienda de campaña.

    Este actor interpreta el papel de protagonista en la película.

    Los jugadores jugarán un buen partido.

 

3-   Colocar las tildes necesarias:

amarrar                   López                   perdiz                  Ramírez               nítido

pértiga                     táctica                  aburrir                 ordenaron           coméis                

jugáis                        jugabais               balín                    perdigón              farol

Tomas                      apatía                  caído                    baúl                     Adán

menú                        fácil                      margen                examen               difícil

 

196

PINCHAR EN LOS SIGUIENTES ENLACES-LINK PARA DESCARGAR LOS ARCHIVOS CON EL EJERCICIO, Y LAS SOLUCIONES:

 

EJERCICIO DE ESPAÑOL – 49– Pinchar aquí para descargar el ejercicio en formato WORD

 

EJERCICIO DE ESPAÑOL – 49– Pinchar aquí para descargar el ejercicio en formato PDF

 

Cursos de inglés en Madrid. Paraninfo.

ACADEMIA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS.

Infórmate sin compromiso en la Academia Paraninfo.

Calle Princesa, 70. 28011 Madrid.

Teléfono: 915433139.

paraninfo@paraninfo.com

 


Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 73 seguidores