Maureen O’Hara. Biografía. Famous people in English. Personajes famosos en inglés.

Publicado 18 agosto, 2016 por academiaparaninfo
Categorías: Famous people in English. Personajes famosos en inlés.

Tags: , , ,

Maureen O’Hara Biography:

 

Maureen-Ohara-02

Born in Ranelagh, Ireland, near Dublin, Maureen O’Hara was trained at the Abbey Theatre School and appeared on radio as a young girl before making her stage debut with the Abbey Players in the mid-’30s.

She went to London in 1938, and made her first important screen appearance that same year in the Charles Laughton/Erich Pommer-produced drama Jamaica Inn, directed by Alfred Hitchcock. She was brought to Hollywood with Laughton’s help and co-starred with him in the celebrated costume drama The Hunchback of Notre Dame, which established O’Hara as a major new leading lady.

Maureen-Ohara-03

Although she appeared in dramas such as How Green Was My Valley with Walter Pidgeon, The Fallen Sparrow opposite John Garfield, and This Land Is Mine with Laughton, it was in Hollywood’s swashbucklers that O’Hara became most popular and familiar. Beginning with The Black Swan opposite Tyrone Power in 1942, she always seemed to be fighting (or romancing) pirates, especially once Technicolor became standard for such films. Her red hair photographed exceptionally well, and, with her extraordinary good looks, she exuded a robust sexuality that made her one of the most popular actresses of the late ’40s and early ’50s.

Maureen-Ohara-04

O’Hara was also a good sport, willing to play scenes that demanded a lot of her physically, which directors and producers appreciated. The Spanish Main, Sinbad the Sailor, and Against All Flags (the latter starring Errol Flynn) were among her most popular action films of the ’40s. During this period, the actress also starred as young Natalie Wood’s beautiful, strong-willed mother in the classic holiday fantasy Miracle on 34th Street and as John Wayne’s estranged wife in the John Ford cavalry drama Rio Grande.

Maureen-Ohara-05

O’Hara became Wayne’s most popular leading lady, most notably in Ford’s The Quiet Man, but her career was interrupted during the late ’50s when she sued the scandal magazine Confidential. It picked up again in 1960, when she did one of her occasional offbeat projects, the satire Our Man in Havana, based on a Graham Greene novel and starring Alec Guinness. O’Hara moved into more distinctly maternal roles during the ’60s, playing the mother of Hayley Mills in Disney’s popular The Parent Trap.

Maureen-Ohara-06

She also starred with Wayne in the comedy Western McLintock!, and with James Stewart in the The Rare Breed, both directed by Andrew V. McLaglen. Following her last film with Wayne, Big Jake, and a 1973 television adaptation of John Steinbeck’s The Red Pony, O’Hara went into retirement, although returned to the screen in 1991 to play John Candy’s overbearing mother in the comedy Only the Lonely, and later appeared in a handful of TV movies. In 2014, she received an Honorary Academy Award, despite having never been nominated for one previously. O’Hara died the following year, at age 95.

 

 

Maureen-Ohara-09

CURSOS DE INGLES EN MADRID.

Calle Princesa, 70 1º

28008 Madrid

Teléfono – 915433139

paraninfo@paraninfo.com

Cursos de inglés en Madrid. Paraninfo.

Ejercicio de inglés 75. If – Clauses. Test online setenta y cinco de Inglés.

Publicado 12 agosto, 2016 por academiaparaninfo
Categorías: Ejercicios de Inglés para imprimir. Con soluciones. Test online gratuitos de Inglés.

Tags: , , , , , ,

Ejercicios de inglés

Septuagésimoquinto TEST DE INGLES:

 

If – Clauses.

Ejercicio en formato pdf y word con soluciones (pinchar en los enlaces para descargar):

 

–EJERCICIO DE INGLES setenta y cinco, en formato Word.–

 

–EJERCICIO DE INGLES setenta y cinco, en formato PDF.–

 

 

>> También puedes hacer el test online en la Web de la Academia . Pincha aquí –>

 

13661829_1127811813942410_1730759483481699397_o

Academia de Inglés Paraninfo

C/ Princesa, 70 1º izq. exterior
28008 Madrid

Telef. 915433139

paraninfo@paraninfo.com

Cursos de inglés en Madrid.

 

 

EDGAR ALLAN POE. ANNABEL LEE. POESÍAS ESCOGIDAS EN INGLÉS. TRADUCIDAS AL ESPAÑOL. BIOGRAFÍA Y OBRAS.

Publicado 8 agosto, 2016 por academiaparaninfo
Categorías: Traducción de poemas de inglés a español – Selección de poemas en inglés

Tags: , , , , , ,

Edgar-allan-poe-01

Este mes hemos escogido un famoso y mítico poema titulado Annabel Lee. Fue escrito por el reconocido y gran escritor  Edgar Allan Poe.

 

Annabel Lee by Edgar Allan Poe

  It was many and many a year ago,
   In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
   By the name of ANNABEL LEE;–
And this maiden she lived with no other thought
   Than to love and be loved by me.
She was a child and I was a child,
   In this kingdom by the sea,
But we loved with a love that was more than love–
   I and my Annabel Lee–
With a love that the winged seraphs of heaven
   Coveted her and me.

And this was the reason that, long ago,
   In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud by night
   Chilling my Annabel Lee;
So that her high-born kinsman came
   And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
   In this kingdom by the sea.

The angels, not half so happy in Heaven,
   Went envying her and me:–
Yes! that was the reason (as all men know,
   In this kingdom by the sea)
That the wind came out of a cloud, chilling
   And killing my Annabel Lee.

But our love it was stronger by far than the love
   Of those who were older than we–
   Of many far wiser than we-
And neither the angels in Heaven above,
   Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
   Of the beautiful Annabel Lee:–

For the moon never beams without bringing me dreams
   Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I see the bright eyes
   Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling, my darling, my life and my bride,
   In her sepulchre there by the sea–
   In her tomb by the side of the sea.

Annabel Lee de Edgar Allan Poe (Traducción libre al español)

 

Fue hace muchos muchos años,
    En un reino junto al mar,
Que vivía una doncella a quien puedes conocer
    Por el nombre de Annabel Lee; –
Y esta doncella no vivía con otro pensamiento
    Que amar y ser amada por mí.
Ella era una chiquila y yo era un chiquillo,
    En este reino junto al mar,
Pero nos amamos con un amor que era más que amor–
    Yo y mi Annabel Lee–
Con un amor que los alados serafines del Cielo
    desearon de ella y de mí.

Y esta fue la razón por la que, hace mucho tiempo,
    En este reino junto al mar,
Un viento estalló de una oscura nube por la  noche
    helando a mi Annabel Lee;
De manera que su pariente de alta cuna vino
    Y se la llevaron lejos de mí,
Para encerrarla en un sepulcro
    En este reino junto al mar.

Los ángeles, ni la mitad de feliz en el cielo,
    Nos cogieron envidia a ella ya mí: –
¡Sí! esa fue la razón (como todos los hombres saben,
    En este reino junto al mar)
Que el viento estalló de una nube, helando
    Y matando a mi Annabel Lee.

Pero nuestro amor era mucho más fuerte que el amor
    De los que eran mayores de nosotros–
    De muchos mucho más sabios que nosotros-
Y ni los ángeles en el cielo por enciam,
    Tampoco los demonios debajo del mar,
Puede separarán jamás mi alma del alma
    De la hermosa Annabel Lee: –

Pues la luna jamás brilla sin traerme sueños
    De la hermosa Annabel Lee;
Y las estrellas nunca se levantan sin que vea los ojos brillantes
    De la hermosa Annabel Lee;
Así, durante toda la noche la marea, yazgo al lado
De mi querida, mi querida, mi vida y mi novia,
    En su sepulcro junto al sea–
    En su tumba al lado del mar.

 

Edgar-allan-poe-02

Edgar Allan Poe: Nació en Boston, EE UU, en 1809. Murió en Baltimore, EE UU en 1849.

Fue escritor: poeta, narrador y crítico estadounidense, uno de los mejores escritores de cuentos de toda la historia.

La imagen de Poe como exponente de la literatura de terror ha eclipsado en mucha medida la valoración correcta de su trascendencia literaria. Es verdad que fue el gran maestro del género de terror, e inauguró además el relato policial y la ciencia-ficción; pero, sobre todo, revalorizó y revitalizó el cuento. Demostró que su potencial expresivo nada tenía que envidiar a la novela y dándole al relato breve la dignidad y el prestigio que posee en la actualidad.

 

Biografía

Edgar Allan Poe perdió a sus padres, que eran actores de teatro itinerantes, cuando tenía apenas dos años de edad. De pequeño fue educado por John Allan, un rico hombre de negocios de Richmond. Las relaciones de Poe con su padre adoptivo fueron traumáticas; también la temprana muerte de su madre se convertiría en una de sus obsesiones recurrentes. De 1815 a 1820 vivió  en el Reino Unido,con John Allan y su esposa, donde comenzó su educación.

 

Edgar-allan-poe-07

 

Después de regresar a Estados Unidos, Edgar Allan Poe siguió estudiando en centros privados y entró en la Universidad de Virginia, pero en 1827 su afición al juego y al alcohol le llevó a la expulsión. Abandonó poco después el puesto de empleado que le había asignado su padre adoptivo, y viajó a Boston, donde publicó anónimamente su primer libro, Tamerlán y otros poemas (1827).

Se alistó luego en el ejército, en el que permaneció dos años. En 1829 apareció su segundo libro de poemas, Al Aaraaf, y obtuvo, por influencia de su padre adoptivo, un cargo en la Academia Militar de West Point, de la que a los pocos meses fue expulsado por negligencia en el cumplimiento del deber.

En 1832, y después de la publicación de su tercer libro, Poemas (1831), se mudó a Baltimore, donde se casó con su jovencísima prima Virginia Clemm, que tenía entoces catorce años. Por esta época trabajó como redactor en el periódico Southern Baltimore Messenger, en el que aparecieron diversas narraciones y poemas suyos, y que bajo su dirección se convertiría en el más importante periódico del sur del país. Más tarde colaboró en varias revistas en Filadelfia y Nueva York, ciudad en la que se había instalado con su esposa en 1837.

 

Edgar-allan-poe-08

 

Su labor como crítico literario incisivo y a veces proclive al escándalo le otorgó cierta notoriedad, y sus originales apreciaciones acerca del cuento y de la naturaleza de la poesía no dejarían de ganar influencia con el tiempo. En 1840 publicó en Filadelfia Cuentos de lo grotesco y lo arabesco; obtuvo luego un extraordinario éxito con El escarabajo de oro (1843), relato acerca de un fabuloso tesoro enterrado, tan emblemático de su escritura como el poemario El cuervo y otros poemas (1845), que llevó a la cumbre su reputación literaria.

La larga enfermedad de su esposa convirtió su matrimonio en una experiencia amarga; cuando ella murió, en 1847, se agravó su tendencia al alcoholismo y al consumo de drogas, según testigos afines. Ambas adicciones fueron, muy probablemente, la causa de su muerte en 1849: fue hallado inconsciente en una calle de Baltimore y conducido a un hospital. Falleció pocos días más tarde, en el hospital, aparentemente de un ataque cerebral.

 

La obra de Edgar Allan Poe

La calidad de la obra literaria de Poe ha ensombrecido parcialmente su faceta de teórico de la literatura; en obras como Fundamento del verso (1843), La filosofía de la composición (1846) y El principio poético (1850), tuvo ideas originales y novedosas sobre los géneros literarios y el proceso de creación. Se apartó por completo del concepto romántico de inspiración al basarse en una escritura reflexiva, meditada y perfectamente consciente de las técnicas de expresión. Sus ideas y estilo tuvieron gran seguimiento entre los contrarios al romanticismo.

 

Edgar-allan-poe-03

 

Poe postuló que la máxima expresión literaria es la poesía, y a ella dedicó sus mayores esfuerzos. Sus poemas no fueron bien recibidos entre la crítica estadounidense, que los juzgó excesivamente artificiosos, pero, a partir de los estudios de Mallarmé, los europeos vieron en Poe a un modélico precursor del simbolismo. La apreciación es justa si no se olvidan los motivos románticos que, a pesar a su poética, lastraron todavía sus versos.

La moda byroniana dejó su huella en un libro que publicó con sólo dieciocho años: Tamerlán y otros poemas (1827). En su segunda obra, Al Aaraaf (1829), el poeta celebra una etérea forma de belleza, preludio de la pura “idealidad” a la que aspirará en algunos poemas posteriores. En su tercer libro, Poemas (1831), reunió con algunas revisiones y adiciones los poemas de los dos primeros volúmenes, y añadió seis nuevas composiciones. En ellas llegó a la madurez y encontró una voz auténtica, aunque se pueda discernir en ella el eco de Coleridge; su evocación de un mundo ideal y visionario quedaba realzada por el ritmo hipnótico de los versos y la fuerza turbadora de las imágenes.

Su último libro, El cuervo y otros poemas (1845), es la expresión de su pesimismo y de su anhelo de una belleza ajena a este mundo. Algunas de las composiciones de Poe, desgajadas de los poemarios de que forman parte, alcanzaron una notable popularidad. Es justamente célebre su extenso poema El cuervo (The Raven, 1845), donde su dominio del ritmo y la sonoridad del verso alcanzan el máximo nivel. Manifiestan idéntico virtuosismo Las campanas (The Bells, 1849), cuyo resonar, que acompaña las diversas etapas de la vida humana desde la infancia hasta la muerte, se evoca con reiteraciones rimadas y aliteraciones; Ulalume (1847), un recorrido de la tristeza a la ilusión que cae de nuevo en la desesperanza; y Annabel Lee (1849), exaltación de un inocente amor infantil que ni la muerte puede truncar.

 

Edgar-allan-poe-06

 

Los cuentos de Poe

Pero la genialidad y la originalidad de Edgar Allan Poe encuentran su mejor expresión en los cuentos, que, según sus propias apreciaciones críticas, son la segunda forma literaria, pues permiten una lectura sin interrupciones, y por tanto la unidad de efecto que resulta imposible en la novela. Considerado uno de los más extraordinarios cuentistas de todos los tiempos.

Publicados bajo el título Cuentos de lo grotesco y lo arabesco (Tales of the Grotesque and Arabesque, 1840), aunque hubo nuevas recopilaciones de narraciones suyas en 1843 y 1845, la mayoría se desarrolla en un ambiente gótico y siniestro, plagado de intervenciones sobrenaturales, y en muchos casos son obras maestras de la literatura de terror. Poe basó su estilo tanto en la atmósfera opresiva que creaba durante el inicio y desarrollo del relato como en los efectos sorpresivos del final.

Así ocurre en el antológico La caída de la casa Usher (The Fall of the House of Usher), cuento sobrenatural.

Maestro del terror y fundador del género policial, también se reconoce a Poe su papel de precursor en la literatura de ciencia-ficción por algunos de los relatos contenidos en las Narraciones extraordinarias

Edgar-allan-poe-05

 

Obras selectas

Cuentos

  • “Metzengerstein”, 1832.

  • “Manuscrito hallado en una botella” (“MS. Found in a Bottle”), 1833.

  • “El Rey Peste” (“King Pest”), 1835.

  • “Berenice”, 1835.

  • “Ligeia”, 1838.

  • “La caída de la Casa Usher” (“The Fall of the House of Usher”), 1839.

  • “El hombre de la multitud” (“The Man of the Crowd”), 1840.

  • “Un descenso al Maelström” (“A Descent into the Maelström”), 1841.

  • “Los crímenes de la calle Morgue” (“The Murders in the Rue Morgue”), 1841.

  • “La máscara de la Muerte Roja” (“The Masque of the Red Death”), 1842.

  • “El pozo y el péndulo” (“The Pit and the Pendulum”), 1842.

  • “El retrato oval” (“The Oval Portrait”), 1842.

  • “El escarabajo de oro” (“The Gold Bug”), 1843.

  • “El misterio de Marie Rogêt” (“The Mystery of Marie Roget”), 1843.

  • “El gato negro” (“The Black Cat”), 1843.

  • “El corazón delator” (“The Tell-Tale Heart”), 1843.

  • “La caja oblonga” (“The Oblong Box”), 1844.

  • “La carta robada” (“The Purloined Letter”), 1844.

  • “El entierro prematuro” (“The Premature Burial”), 1844.

  • “El demonio de la perversidad” (“The Imp of the Perverse”), 1845.

  • “La verdad sobre el caso del señor Valdemar” (“The Facts in the Case of M. Valdemar”), 1845.

  • “El sistema del Dr. Tarr y el profesor Fether” (“The system of Dr. Tarr and Prof. Fether”) 1845

  • “El barril de amontillado” (“The Cask of Amontillado”), 1846.

  • “Hop-Frog”, 1849

Poesía

  • “Tamerlane” (“Tamerlane”) (1827)

  • “A…” (“A…”) (1827)

  • “Sueños” (“Dreams”) (1827)

  • “Espíritus de los muertos” (“Spirit of the Dead”) (1827)

  • “Estrella del anochecer” (“Evening Star”) (1827)

  • “Un sueño” (“A Dream”) (1827)

  • “El día más feliz, la hora más Feliz” (“The Happiest Day, The Happiest Hour) (1827)

  • “El lago: A …” (“The Lake: To …”) (1827)

  • “Al Aaraaf” (“Al Aaraaf”) (1829)

  • “Soneto a la Ciencia” (“Sonnet To Science”) (1829)

  • “Solo” (“Alone”) (1829)

  • “A Elena” (“To Helen”) (1831)

  • “La ciudad en el mar” (“The City in the Sea”) (1831)

  • “La durmiente” (“The Sleeper”) (1831)

  • “El valle de la inquietud” (“The Valley of Unrest”) (1831)

  • “Israfel” (“Israfel”) (1831)

  • “El Coliseo” (“The Coliseum”) (1833)

  • “A alguien en el paraíso” (“To Someone in Paradise”) (1834)

  • “Himno” (“Hymn”) (1835)

  • “Soneto a Zante” (“Sonnet to Zante”) (1837)

  • “Balada nupcial a …” (“Bridal Ballad to …”) (1837)

  • “El palacio encantado” (The Haunted Palace) (1839)

  • “Soneto del silencio” (“Sonnet-Silence”) (1840)

  • “Lenore” (“Lenore”) (1843)

  • “Tierra de sueños” (“Dream Land”) (1844)

  • “El cuervo (“The Raven”) (1845)

  • “Eulalie, una canción” (Eulalie, A Song”) (1845)

  • “Ulalume” (1847)

  • “Un sueño en un sueño” (“A Dream Within a Dream”) (1849)

  • “Annabel Lee” (1849)

  • “Las campanas” (“The Bells”) (1849)

  • “A mi madre” (“To My Mother”) (1849)

Novela

  • La narración de Arthur Gordon Pym (1838)

Ensayo y crítica

  • “Filosofía de la composición” (“The Philosophy of Composition”) (1846)

  • “El principio poético” (“The Poetic Principle”) (1848)

  • Eureka (1848)

  • “Charles Dickens”

  • “Longfellow”

  • “Hawthorne”

  • “Criptografía”

  • “Arabia pétrea”

  • Marginalia (1844-49)

 

Edgar-allan-poe-04

 

Academia de Inglés Paraninfo
C/ Princesa, 70 1º izq. exterior
28008 Madrid
Phone number 915433137

Cursos de inglés en Madrid. Paraninfo.

Leona Lewis. SELECCION DE CANCIONES TRADUCIDAS AL ESPAÑOL. LETRA Y VIDEO. BIOGRAFIA BREVE. DISCOGRAFIA. FOTOS.

Publicado 2 agosto, 2016 por academiaparaninfo
Categorías: Traducción de canciones de inglés a español - Selección de canciones - Canciones favoritas traducidas

Tags: , , , ,

The first time I ever saw you by Leona Lewis.

 

mtv-leona-lewis-performance

 

Este mes hemos seleccionado una canción con mucho éxito versionada por varios artistas a lo largo del tiempo: “The first time I ever saw you”. Como intérprete Leona Lewis, una joven y prometedora cantante americana con una extraordinaria voz y una excelente capacidad interpretativa.

 

VIDEO DE LA CANCIÓN THE FIRST TIME I EVER SAW YOU DE LEONA LEWIS.

 

 

The First Time Ever I Saw Your Face

The first time, ever I saw your face
I thought the sun rose in your eyes
and the moon and the stars
were the gifts you gave
to the dark, and the endless skies,
my Love.

And the first time, ever I kissed your mouth
I felt the earth move in my hands
Like the trembling heart
of a captive bird
that was there, at my command
my Love.

And the first time, ever I lay with you
I felt your heart so close to mine
and I know our joy
would fill the Earth
and last, til the end of time
my Love.

The first time, ever I saw your face
I thought the sun rose in your eyes
and the moon and the stars
were the gifts you gave
to the dark, and the endless skies,
my Love.

The first time, ever I saw your face
Your face
Your face
Your faace
Your face.

 

La primera vez que vi tu cara (traducción libre al español)

La primera vez que vi tu cara
pensé que el sol se alzó en tus ojos
y la luna y las estrellas
fueron los regalos que tu diste
a la oscuridad, y los cielos interminables,

mi amor

Y la primera vez que besé tu boca

sentí a la tierra moverse en mis manos
como el corazón tembloroso

de un pájaro cautivo
que estuviera allí, a mi merced,

mi amor

Y la primera vez que me acosté contigo
sentí tu corazón tan cerca del mío
y yo sabía que nuestra alegría

podría llenar la Tierra
y duraría, hasta el fin de los tiempos,

mi amor

La primera vez que vi tu cara
pensé que el sol se alzó en tus ojos
y la luna y las estrellas
fueron los regalos que tu diste
a la oscuridad y los cielos interminables,

mi amor

La primera vez que vi tu cara
Tu cara
Tu cara
Tu cara

Tu cara

 

Leona-Lewis-07

 

>>Biografía y discografía de Leona Lewis en este mismo blog, pinchar aquí. <<

 

Leona-Lewis-09

 

Academia Paraninfo

Cursos de Inglés en Madrid.

Calle Princesa, 70 1º

28008 Madrid

 

ACADEMIA PARANINFO

Ejercicios de español con soluciones. Ejercicio 56. VERBOS SER Y ESTAR. Spanish exercises with answers. übungen grammatik spanisch Online.

Publicado 25 julio, 2016 por academiaparaninfo
Categorías: Ejercicios de español. Ejercicios en formato pdf y word para imprimir, con soluciones.

Tags: , , , ,

Ejercicios--ELE-PARANINFO

EJERCICIO 55: EJERCICIOS DE VERBOS SER Y ESTAR:

  • Elige los verbos ser y estar para completar las frases.

– Ernesto _____ hace dos años de vacaciones en Turquía.

– Oscar y Mark ¿___antiguos compañeros de trabajo?

– ¿Cuándo ___ inaugurada la academia?

– Australia ___un país que me gusta mucho pero ___muy lejos.

– ¿Ernesto ___profesor de francés? No, él ___profesor de informática.

– ¿__difícil el examen de inglés? Si lo preparas bien, no ___difícil.

– El próximo 29 de julio _____viernes.

– Ese pantalón que llevas ___bonito, pero te ___grande.

– El curso intensivo de inglés ___en marcha el día 1.

– Liudmila __de vacaciones ahora, pero ____trabajando pronto.

– ¿Cuándo suele___la directora? A las 9 ___ ya en su despacho.

– ¿A qué hora es la reunión de profesores? __a las 11.


  • Distinto uso de los verbos ser y estar para un mismo adjetivo:

– La nueva estudiante ___lista, se entera de todo.

– La nueva estudiante ___lista para aprobar el examen.

– El novio de Laura ___ atento.

– El alumno de Laura siempre ____atento a las explicaciones.

– Este jarabe ___bueno para la tos.

– El nuevo zumo de limón _____bueno, me gusta.

– Ernesto ___delicado de salud esta semana.

– Cuidado con el jarrón, porque ___delicado.

– El alumno siempre acierta, ___despierto.

– A las 9 de la mañana suelo _____despierto.

– Mi nuevo compañero de piso ___muy limpio.

– El suelo de la academia siempre ___limpio.

 

13316799_1090830320973893_4151846186881431404_o

SOLUCIONES:

1- Elige los verbos ser y estar para completar las frases.

– Ernesto estuvo hace dos años de vacaciones en Turquía.

– Oscar y Mark ¿Son antiguos compañeros de trabajo?

– ¿Cuándo fue inaugurada la academia?

– Australia es un país que me gusta mucho pero  está muy lejos.

– ¿Ernesto es profesor de francés? No, él es profesor de informática.

– ¿Es difícil el examen de inglés? Si lo preparas bien, no es difícil.

– El próximo 29 de julio será viernes.

– Ese pantalón que llevas es bonito, pero te está grande.

– El curso intensivo de inglés  estará en marcha el día 1.

– Liudmila está de vacaciones ahora, pero estará trabajando pronto.

– ¿Cuándo suele estar la directora? A las 9 está ya en su despacho.

– ¿A qué hora es la reunión de profesores? Es a las 11.


2- Distinto uso de los verbos ser y estar para un mismo adjetivo:

– La nueva estudiante  es lista, se entera de todo.

– La nueva estudiante está lista para aprobar el examen.

– El novio de Laura es atento.

– El alumno de Laura siempre está atento a las explicaciones.

– Este jarabe es bueno para la tos.

– El nuevo zumo de limón está bueno, me gusta.

– Ernesto está delicado de salud esta semana.

– Cuidado con el jarrón, porque es delicado.

– El alumno siempre acierta, es despierto.

– A las 9 de la mañana suelo está despierto.

– Mi nuevo compañero de piso es muy limpio.

– El suelo de la academia siempre está limpio.

 

13320744_1090830044307254_579768868041754288_o

PINCHAR EN LOS SIGUIENTES ENLACES-LINK PARA DESCARGAR LOS ARCHIVOS CON EL EJERCICIO, Y LAS SOLUCIONES:

 

EJERCICIO DE ESPAÑOL – 56– Pinchar aquí para descargar el ejercicio en formato WORD

 

EJERCICIO DE ESPAÑOL – 56– Pinchar aquí para descargar el ejercicio en formato PDF

 

 

Cursos de inglés en Madrid. Paraninfo.

ACADEMIA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS.

Infórmate sin compromiso en la Academia Paraninfo.

Calle Princesa, 70. 28011 Madrid.

Teléfono: 915433139.

paraninfo@paraninfo.com

 

Ginger Rogers. Biografía. Famous people in English. Personajes famosos en inglés.

Publicado 18 julio, 2016 por academiaparaninfo
Categorías: Famous people in English. Personajes famosos en inlés.

Tags: , , , ,

Ginger Rogers biography:

 

Beautiful Ginger Rogers, The Golden Girl, was never more alluring than in RKO- Radios Roberta. The glittering Metal Both of this Gown that matches her hair, makes a fitting mantle for her sparkling personality.

Early Life:

Ginger Rogers was born in Independence, Missouri, USA, on July 16th 1911. Her actual name was Virginia Katherine McMath. Her mother, Lelee Owens McMath, and her father, Eddins McMath, divorced when she was very young. Ginger and her mother then moved to Texas. Her father tried to take Ginger back twice, but both times he failed. In Texas, Ginger went to school, while her mother worked in the theatre. The name “Ginger” actually came from her younger cousin, who couldn’t pronounce “Virginia”, but “Ginger”. In 1918, Ginger’s mother met John Rogers, and in 1920, they got married.

 

Ginger-Rogers-02

Growing Up

When Ginger was younger, she always thought that when she would grow-up, she would be a schoolteacher. But because of her mother working in a theatre, she changed her mind. Ginger would act, sing and dance on stage, she joined lots of drama classes and at the age of 14, she would also joined charity shows.

Ginger-Rogers-03

The Big Career

Ginger Rogers would act in “Vaudeville” and “Broadway”, at the age of 17. She was in a few short films. She moved to New York and starred in her first entire film in 1929, “A night in a dormitory”, followed by two further movies (A day of a man of affairs & Campus sweethearts).

 

Ginger Rogers, charming actress and dancing star of many film successes, will be the guest of Jackie Oakie on the Caravan broadcast over the nationwide WABC-Columbia network Tuesday, February 8, from 9:30 to 10:30 P.M., EST. Miss Rogers, whose new picture "Vivacious Lady" is to be released shortly, will be heard from Hollywood in a sketch with Oakie. This program also features the songs of Joe Stratford with Georgie Stoll's Orchestra and the guest appearance of Beatrice Lillie with Benny Goodman's Orchestra in New York.

Adult Life

Ginger Rogers was married five times, remained childless. Her best friends were Lucille Ball and Bette Davis, whom she met at her mother’s theatre workshops. She was a teetotaller, her favourite drink was an Ice-cream soda, which is the only thing stocked in her bar at home. Pink was her favourite colour.

 

Ginger-Rogers-05

 

The Star Fame

In 1933, Ginger Rogers was paired with Fred Astaire, in “Flying down to Rio”. That is where she achieved her real fame and they were called one of the Best film couples ever. Later on in 1935, Fred & Ginger filmed “Roberta” and “Top Hat”, they made over ten films together. Ginger Rogers starred in comedies and films, throughout the 40’s, 50’s & 60’s. Fred nicknamed her “Feathers” because of the dress she wore in “Cheek to Cheek” as the feathers got stuck on his perfect black suit.

 

Ginger-Rogers-06

 

The End of Rogers

In 1984, Ginger Rogers retired and wrote her autobiography in 1991. Which was titled “Ginger, my story”.

On April 25th, 1995, in Ranch Mirage CA, Ginger died at the aged of 83 due to natural causes.

She is remembered for her fantastic dancing and many continue to use her moves on stage.

 

 

Swing TimeÓ (1936), one of the silver screenÕs most amusing and romantic musicals, will be presented as part of the Academy of Motion Picture Arts and SciencesÕ George Stevens Lecture on Directing series at on Tuesday, October 26, at 7:30 p.m. at the Samuel Goldwyn Theater. Pictured: Ginger Rogers and Fred Astaire in a scene from SWING TIME, 1936.

CURSOS DE INGLES EN MADRID.

Calle Princesa, 70 1º

28008 Madrid

Teléfono – 915433139

paraninfo@paraninfo.com

Cursos de inglés en Madrid. Paraninfo.

Ejercicio de inglés 74. Pasado Perfecto.Test online setenta y cuatro de Inglés.

Publicado 12 julio, 2016 por academiaparaninfo
Categorías: Ejercicios de Inglés para imprimir. Con soluciones. Test online gratuitos de Inglés.

Tags: , , , , ,

Ejercicios de inglés

Septuagésimocuarto TEST DE INGLES:

Pasado Perfecto.

Ejercicio en formato pdf y word con soluciones (pinchar en los enlaces para descargar):

 

–EJERCICIO DE INGLES setenta y cuatro, en formato Word.–

 

–EJERCICIO DE INGLES setenta y cuatro, en formato PDF.–

 

>> También puedes hacer el test online en la Web de la Academia . Pincha aquí –>

 

13305181_1090822964307962_3498489977776191078_o

Academia de Inglés Paraninfo

C/ Princesa, 70 1º izq. exterior
28008 Madrid

Telef. 915433139

paraninfo@paraninfo.com

Cursos de inglés en Madrid.

 


Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 84 seguidores