John Fitzgerald Kennedy. Biografía. Famous people in English. Personajes famosos en inglés.

Publicado 18 mayo, 2016 por academiaparaninfo
Categorías: Famous people in English. Personajes famosos en inlés.

Tags: , , , ,

JOHN F. KENNEDY

 

John Fitzgerald Kennedy biography:

 

Childhood and early teen years:

Born on May 29, 1917, John Fitzgerald Kennedy was the second of nine children born to Rose Fitzgerald and Joseph Kennedy, Sr. Never a very healthy baby, John (called Jack by his family) suffered from chicken pox, measles, whooping cough, and other childhood diseases. His family was in a constant state of worry that something would happen and they would lose their son. Growing up, Jack lived a very comfortable life due to the success of his father and grandparents as politicians. Joseph Kennedy Sr. encouraged his children, especially the boys, to compete with each other in games and sports.

 

john-f-kennedy-02

 

As he grew up, Jack attended Choate boarding school. Upon graduation, he studied briefly at Princeton, then at Harvard and played football there as well, until he injured his back and was unable to continue playing. During his college career, his immediate family moved to London, where his father was the US Ambassador to England. Jack visited his father several times in England, and became increasingly interested in world politics. He wrote his senior thesis on Great Britain’s lack of preparedness for the war with Germany.

 

Entrance into the political world

After graduating college, Jack and his older brother, Joe, both joined the Navy. Jack became a commander of the PT-109, a patrol torpedo boat, in the South Pacific. While he was able to survive a Japanese attack on his ship, his brother was not nearly as lucky, as he died in a plane explosion in Europe the following year. After the war, JFK returned home and was awarded the Navy and Marine Corps Medal for courage and leadership. He decided to run for Congress in Massachusetts, and was elected in 1946. After serving three successful terms, he was elected to the US Senate in 1952.

 

john-f-kennedy-03

 

On the road to presidency

When he was 36 years old, shortly after being elected senator, JFK married Jacqueline Bouvier, 24. He then discovered he needed two serious operations on his back. While recuperating, he wrote a book about a few US senators that later won a Pulitzer prize. His first child, Caroline, was born in 1957. In 1956, after missing the nomination to run for Vice President by a very close amount, JFK made it a point to run the following election for President of the United States. Once nominated by the Democratic party, he chose Lyndon B Johnson to be his running mate. The pair beat Vice President Richard Nixon in a very close competition. At the young age of 43, Kennedy was the youngest person elected President, as well as the first Catholic. JFK and his wife had their second child, John, shortly before JFK’s inauguration.

 

john-f-kennedy-04

 

Ask not what your country can do for you…

From the second he took office, JFK took the nation by storm. His captivating inauguration speech, which claimed one should “ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country,” resonated in the hearts and minds of many Americans. Despite his apparent confidence, the new President had many worries. He understood that nuclear war between the US and the Soviet Union was very possible; if it were to occur, millions would lose their lives. He walked a tedious line throughout the entire situation, coming close to war in 1962 over the Cuban Missile Crisis. He also had to sort through many issues dealing with racial discrimination. In 1954, the Supreme Court stated that black and white children should attend school together. However, many schools fought against this severely, as did restaurants, places of retail, public transit, and the like. JFK proposed a new Civil Rights bill when the previous one was being ignored, and he even went on TV to appeal to Americans to end racism in our country.

 

john-f-kennedy-05

 

A life taken too soon

Unfortunately all of the good efforts President Kennedy put forth were abruptly ended on November 21, 1963. While in Texas giving a speech, Kennedy was shot by Lee Harvey Oswald. Several days later, before police had a chance to extract adequate information from Oswald, a man named Jack Ruby shot and killed Oswald. Although many aspects of his death remain a mystery, JFK left a significant impact on the nation. His strong beliefs in civil rights, the Peace Corps, his encouragement to move away from the death penalty, and so on would live out long lives in the hearts of many Americans.

 

 

john-f-kennedy-06

CURSOS DE INGLES EN MADRID.

Calle Princesa, 70 1º

28008 Madrid

Teléfono – 915433139

paraninfo@paraninfo.com

Cursos de inglés en Madrid. Paraninfo.

Ejercicio de inglés 72. Rellenar los espacios con la palabra adecuada. Test online setenta y dos de Inglés.

Publicado 13 mayo, 2016 por academiaparaninfo
Categorías: Sin categoría

Tags: , , , , , ,

Ejercicios de inglés

Septuagésimosegundo TEST DE INGLES:

Rellenar los espacios con la palabra adecuada.

 

Ejercicio en formato pdf y word con soluciones (pinchar en los enlaces para descargar):

 

EJERCICIO DE INGLES setenta y dos, en formato Word.

 

EJERCICIO DE INGLES setenta y dos, en formato PDF.

 

>> También puedes hacer el test online en la Web de la Academia . Pincha aquí –>

 

 

13100951_1068934409830151_4831543791576243031_n

Academia de Inglés Paraninfo

C/ Princesa, 70 1º izq. exterior
28008 Madrid

Telef. 915433139

paraninfo@paraninfo.com

Cursos de inglés en Madrid.

Programa de las Fiestas de San Isidro en Madrid 2016. Programa fiestas en pdf.

Publicado 10 mayo, 2016 por academiaparaninfo
Categorías: Academias - Enseñanza - Idiomas - Español para extranjeros - Informática

Tags:

FIESTAS DE SAN ISIDRO 2016 EN MADRID. 

 
fiestas-san-isidro-2016-madrid-la-pradera-de-san-isidro-12-16-05-2016

>>El programa de las Fiestas de San Isidro 2016 en Madrid, para descargar en PDF, pinchar aquí.<<

 

Madrid celebra las fiestas de San Isidro, el patrón de la ciudad, entre los días 12 y 16 de mayo.

Música, espectáculos y otras muchas actividades para todos los públicos.

El programa de fiestas cuenta con lo más tradicional y lo más moderno, abarcando una amplia gama de eventos.

Estas fiestas son muy esperadas y se celebran en primavera.

 

>>Para saber más sobre las fiestas de San Isidro, pincha aquí, visitar el blog de Paraninfo.<<

 

San Isidro, fiestas 2016

Academia Paraninfo

C/ Princesa, 70 1º izq. exterior 28008 Madrid

Phone number +34 91 543 31 39

paraninfo@paraninfo.com

ACADEMIA PARANINFO

ELIZABETH BARRETT BROWNING. A DEAD ROSE. POESÍAS ESCOGIDAS EN INGLÉS. TRADUCIDAS AL ESPAÑOL. BIOGRAFÍA Y OBRAS.

Publicado 7 mayo, 2016 por academiaparaninfo
Categorías: Traducción de poemas de inglés a español – Selección de poemas en inglés

Tags: , , , , , ,

Elizabeth_Barrett_Browning-01

Este mes hemos elegido un poema titulado A dead Rose. La autora, Elizabeth Barrett Browning, es considerada la más grande poetisa inglesa.

 

Elizabeth Barrett Browning. A Dead Rose.

O Rose! who dares to name thee?
No longer roseate now, nor soft, nor sweet;
But pale, and hard, and dry, as stubble-wheat,—
Kept seven years in a drawer—thy titles shame thee.

The breeze that used to blow thee
Between the hedgerow thorns, and take away
An odour up the lane to last all day,—
If breathing now,—unsweetened would forego thee.

The sun that used to smite thee,
And mix his glory in thy gorgeous urn,
Till beam appeared to bloom, and flower to burn,—
If shining now,—with not a hue would light thee.

The dew that used to wet thee,
And, white first, grow incarnadined, because
It lay upon thee where the crimson was,—
If dropping now,—would darken where it met thee.

The fly that lit upon thee,
To stretch the tendrils of its tiny feet,
Along thy leaf’s pure edges, after heat,—
If lighting now,—would coldly overrun thee.

The bee that once did suck thee,
And build thy perfumed ambers up his hive,
And swoon in thee for joy, till scarce alive,—
If passing now,—would blindly overlook thee.

The heart doth recognise thee,
Alone, alone! The heart doth smell thee sweet,
Doth view thee fair, doth judge thee most complete,—
Though seeing now those changes that disguise thee.

Yes, and the heart doth owe thee
More love, dead rose! than to such roses bold
As Julia wears at dances, smiling cold!—
Lie still upon this heart—which breaks below thee!

 

A Dead Rose. By Elizabeth Barrett Browning. (Traducción libre al español)

Oh Rosa! ¿Quién se atrave a nombrarte?

Ya no rosada ahora, ni suave, ni dulce;

Sino pálida y dura y seca, como la paja del trigo, —

Guardada siete años en un cajón — tus títulos se avergüenzan de ti.

La brisa que solía soplar sobre ti

Entre las espinas de los setos, y para llevar

un aroma hasta el camino que dure todo el día, —

Si respiras ahora, — sin dulzor sería renunciar a ti.

El sol que solía herirte,

Y mezclar su gloria en tu preciosa urna,

Hasta que el destello apareció para florecer, y la flor para quemar, —

Si brilla ahora, — no con un color te iluminaría ti.

El rocío que solía mojarte

Y, blanco primero, crece encarnado, porque,

Se extendía sobre ti, donde el carmesí estaba, —

Si cayendo ahora, — se oscurecería donde  se encontró contigo.

La mosca que te iluminó,

Para estirar los zarcillos de sus pies diminutos,

A lo largo de los bordes puros de tu hoja, después del calor, —

Si la iluminan ahora, — fríamente te rebasaría.

La abeja que suna vez te chupó,

Y construyó los ámbares perfumados de su colmena,

Y desmayarse en ti de alegría, mientras que escasa vida, —

Si pasa ahora,— ciegamente te pasaría por alto.

El corazón te reconoce,

¡Solo, solo! El corazón huele tu dulzura,

Te ve hermosa, te juzga más completa

Aunque vea ahora los cambios que te disfrazan.

 

Sí, y el corazón te debe

más amor, rosa muerta! que a tales rosas valientes.

Como Julia lleva en los bailes, sonrisa fría! —

Permanece inmóvil tras este corazón — que se rompe debajo de ti!

 

Elizabeth_Barrett_Browning-02

Elizabeth Barrett Browning nació el 6 de marzo de 1806 y murió el 29 de junio de 1861).

Era un miembro de la familia Barrett y una de las poetisas más respetadas de la era victoriana.

Elizabeth Barrett Browning (nacida Elizabeth Barrett Moulton-Barrett) nació en Cochoe Hall, cerca de Durham, Inglaterra en 1806. Era hija de un propietario de plantación Edward Moulton-Barrett, que adoptó el apellido “Barrett” al heredar las fincas de su abuelo en Jamaica. Fue bautizada en la iglesia de Kelloe, donde una placa la describe como una “gran poetisa, noble mujer, devota esposa”. Su madre se llamaba Mary Graham-Clarke y provenía de una familia adinerada de Newcastle upon Tyne. Es una de las descendientes del rey Eduardo III de Inglaterra.

 

Elizabeth_Barrett_Browning-03

 

Su padre había hecho fortuna gracias a las plantaciones de azúcar en Jamaica y había adquirido una casa de campo, Hope End, cerca de Great Malvern. Demostró su talento desde la infancia; en 1820 su padre publicó privadamente cincuenta copias de un poema épico juvenil, sobre la Batalla de Maratón, teniendo Elizabeth catorce años de edad. Fue educada en casa, recibiendo lecciones del tutor de su hermano. Debe su profundo conocimiento del griego y mucho estímulo mental a su temprana amistad con el helenista ciego, Hugh Stuart Boyd, vecino suyo. Elizabeth, sin haber llegado a la madurez, ya había leído los autores latinos, Milton, Shakespeare y Dante. Su pasión por los clásicos y los metafísicos se compensaba con un fuerte espíritu religioso de fe cristiana.

En su adolescencia, Elizabeth contrajo una enfermedad pulmonar, probablemente tuberculosis, aunque la naturaleza exacta de sus dolencias ha sido objeto de muchas especulaciones, y fue tratada como una inválida por sus padres. En 1826 publicó anónimamente Ensayo sobre la mente y otros poemas, en inglés, An Essay on Mind and Other Poems.

 

Elizabeth_Barrett_Browning-04

 

Poco tiempo después, la abolición de la esclavitud, causa que ella apoyaba (según su trabajo The Runaway Slave at Pilgrim’s Point, 1849), redujo considerablemente los recursos del Sr. Barrett. Por ello vendió su finca y se trasladó, con su familia, primero a Sidmouth y después a Londres. En el primero de estos lugares, la señorita Barrett escribió Prometeo encadenado (Prometheus Bound, 1835), su traducción de la obra de Esquilo. Después de su mudanza a Londres recayó en su enfermedad, agravándose sus afecciones pulmonares. Sin embargo, esto no interfirió con su actividad literaria, pues contribuyó a varias revistas con “The Romaunt of Margaret”, “The Romaunt of the Page”, “The Poet’s Vow”, y otras piezas. En 1838 aparece El serafín y otros poemas (The Seraphim and Other Poems), que incluye “Cowper’s Grave”.

Poco tiempo después, su hermano favorito, Edward, murió ahogado en Torquay, lo que supuso un serio golpe para su frágil salud, hasta llegar a debatirse entre la vida y la muerte. Con el tiempo, sin embargo, recuperó la fuerza, y mientras tanto su fama iba creciendo. La publicación, en torno a 1841, de El lamento de los niños, en inglés “The Cry of the Children”, le proporcionó gran impulso, y por aquella misma época contribuyó con algunos artículos críticos en prosa a la obra de Richard Henry Horne New Spirit of the Age. En 1844 publicó dos volúmenes de Poemas (Poems), que constaba de El drama del exilio (“The Drama of Exile”), Visión de poetas (“Vision of Poets”), y El galanteo de Lady Geraldine (“Lady Geraldine’s Courtship”).

 

Elizabeth_Barrett_Browning-05

 

En 1845 se encuentra por primera vez a su futuro esposo, Robert Browning. Su noviazgo y matrimonio, debido a la delicada salud de Elizabeth y a las objeciones de su padre, transcurrieron en circunstancias bastante peculiares y románticas. Después de un matrimonio secreto y una fuga del hogar paterno de la calle Wimpole, acompañó a su marido a la Península italiana, que se convirtió prácticamente en su casa hasta su muerte, y con cuyas aspiraciones políticas se identificaron plenamente ambos.

El matrimonio fue feliz, a pesar de que el señor Barrett nunca los perdonó. En su nueva vida, su salud mejoró. Los Browning se asentaron en Florencia, donde ella escribió Las ventanas de la casa Guidi (Casa Guidi Windows, 1851), considerada por muchos su trabajo más poderoso, inspirada por la lucha toscana por la libertad. Residieron en Piazza San Felice, en el apartamento que hoy es el museo de Casa Guidi, dedicado a su memoria. En Florencia se hizo muy amiga de las poetisas británicas Isabella Blagden y Theodosia Trollope Garrow. En 1848 nace su único hijo, Robert Wiedeman Barrett.

 

Elizabeth Barrett Browning

 

Su obra más conocida en España son The Sonnets from the Portuguese, normalmente traducidos como Sonetos del portugués, aunque también han aparecido publicados como Sonetos de portugués, Los sonetos del portugués, Sonetos portugueses, Los sonetos de la dama portuguesa o Sonetos de la portuguesa. De tema amoroso, relata su propia historia de amor, disfrazándola escasamente con el título. Los empezó a escribir en 1845, se los dio a leer a su esposo en 1848 y los publicó en 1850, dentro de una edición aumentada de los Poemas.

En 1860 publicó una edición completa de sus poemas con el título de Poemas antes del Congreso (Poems before Congress). Poco tiempo después su salud empeoró; fue perdiendo fuerza y murió el 29 de junio de 1861. Está enterrada en el cementerio protestante de Florencia.

 

Elizabeth_Barrett_Browning-07-tumba

 

Importancia literaria

Generalmente se considera a Browning la más grande poetisa inglesa. Sus obras están llenas de ternura y delicadeza, pero también de fuerza y hondura de pensamiento. Sus propios sufrimientos, combinados con su fuerza moral e intelectual, hicieron de ella una defensora de los oprimidos allí donde los encontrara. Su talento era sobre todo lírico, aunque no toda su obra adopta esa forma. Sus debilidades son la falta de concisión, cierto manierismo, y fallos en metro y rima. No puede equipararse a su esposo en cuanto a la fuerza de su intelecto o altas cualidades poéticas, pero sus obras, por su estilo y temas, tuvieron una acogida más temprana y amplia entre el público.

La señora Browning era una mujer de singular nobleza y encanto, y aunque no era bella, era extraordinariamente atractiva. La novelista Mary Russell Mitford la describe de joven como: “Una figura delgada, delicada, con una lluvia de rizos oscuros cayendo a cada lado de una cara muy expresiva; ojos grandes y tiernos, abundantemente rodeados por pestañas oscuras, y una sonrisa como un rayo de sol”. Anne Thackeray Ritchie la describió como: “Muy pequeña y tostada” con ojos grandes y exóticos y una boca muy generosa.

 

Elizabeth_Barrett_Browning-05-PORTADA

 

Su obra más famosa son los Sonetos del portugués, una colección de sonetos amorosos escritos por Browning pero disfrazados como una traducción. El más famoso de ellos, con una de las frases iniciales más conocidas del idioma inglés, es el número XLIII: “How do I love thee? Let me count the ways… / ¿Cómo te amo? Déjame contarte las maneras en que te amo…”

Pero mientras sus petrarquianos Sonetos del portugués son exquisitos, también fue una poetisa profética, incluso épica, al escribir Las ventanas de la casa Guidi en apoyo del Risorgimento italiano, como Byron había apoyado la independencia de Grecia respecto a Turquía, y asimismo con Aurora Leigh, escrita en nueve libros, el número de la mujer, después de la muerte de Margaret Fuller al ahogarse en el barco “Elizabeth”, en el que Aurora encarna a Margaret y Marian Erle, a la propia Elizabeth. Aurora Leigh transcurre en Florencia, Inglaterra y París, empleando en ella sus conocimientos adquiridosa desde la infancia, de la Biblia en hebreo, Homero, Esquilo, Sófocles, Apuleyo, Dante, Langland, Madame de Stael, y George Sand.

El gobierno de Italia y la Comuna de Florencia celebraron su poesía con placas conmemorativas en la Casa Guidi, donde los Browning vivieron durante sus quince años de matrimonio. Lord Leighton diseñó su tumba en el cementerio inglés, realizándose su escultura, no muy fidedigna, en mármol de Carrara, por parte de Francesco Giovannozzo. En 2006 la Comuna de Florencia colocó una corona de laurel sobre esta tumba para celebrar los doscientos años transcurridos desde su nacimiento.

 

Elizabeth_Barrett_Browning-08

 

Academia de Inglés Paraninfo
C/ Princesa, 70 1º izq. exterior
28008 Madrid
Phone number +34 91 543 31 39

 

Cursos de inglés en Madrid. Paraninfo.

ADELE. WHEN WE WERE YOUNG. SELECCION DE CANCIONES TRADUCIDAS AL ESPAÑOL. LETRA Y VIDEO. BIOGRAFIA BREVE. DISCOGRAFIA. FOTOS DE ADELE.

Publicado 2 mayo, 2016 por academiaparaninfo
Categorías: Traducción de canciones de inglés a español - Selección de canciones - Canciones favoritas traducidas

Tags: , , , , , , , , , ,

adele-01

Este mes hemos seleccionado una canción titulada When we were young, de una de las mejores cantantes y más premiadas actualmente: Adele.

Adele es una cantante británica ganadora de dos Premios Grammy y siempre está en las listas de éxitos y artistas renococidos.

 

VIDEO DE LA CANCIÓN WHEN WE WERE YOUNG DE ADELE:

 

 

Adele – “When we were young” (english lyrics)

Everybody loves the things you do
From the way you talk to the way you move
Everybody here is watching you
Because you feel like home
You’re like a dream come true
But if by chance you’re here alone
Can I have a moment before I go?
Because I’ve been by myself all night long
Hoping you’re someone I used to know

You look like a movie
You sound like a song
My God, this reminds me of when we were young

Let me photograph you in this light
In case it is the last time
That we might be exactly like we were
Before you realized
We were sad of getting old
It made us restless
It was just like a movie
It was just like a song

I was so scared to face my fears
Because nobody told me that you’d be here
And I’d swear you’d moved overseas
That’s what you said when you left me
You still look like a movie
You still sound like a song
My God, this reminds me of when we were young

Let me photograph you in this light
In case it is the last time
That we might be exactly like we were
Before you realized
We were sad of getting old
It made us restless
It was just like a movie
It was just like a song

When we were young…

It’s hard to win me back
Everything just takes me back to when you were there
To when you were there
And a part of me keeps holding on
Just in case it hasn’t gone
I guess I still care
Do you still care?

It was just like a movie
It was just like a song
My God, this reminds me of when we were young

When we were young…

Let me photograph you in this light
In case it is the last time
That we might be exactly like we were
Before you realized
We were sad of getting old
It made us restless

Oh I’m so mad of getting old
It makes me reckless

It was just like a movie
It was just like a song
When we were young

Adele. Biografía. Rolling in the deep.

 

When we were young de Adele (traducción libre al español)

A todo el mundo le encantan las cosas que haces,
desde la forma en que hablas la manera que te mueves.
Todo el mundo aquí te está mirando,
porque haces sentir como en casa.
Eres un sueño hecho realidad,
pero si por un casual estás aquí solo,
¿puedo tener un momento contigo antes de irme?
Porque he estado sola a lo largo de toda la noche,
esperando que tú fueras alguien que yo solía conocer.

Pareces como de una película,
suenas como una canción,
Dios mío, esto me recuerda cuando éramos jóvenes.

Déjame sacarte una fotografía a esta luz,
por si acaso es la última vez
que podemos ser exactamente como éramos
antes de que tú te dieras cuenta
de que estábamos tristes de hacernos mayores.
Nos hizo impacientes.
Era como una película,
Era como una canción.

Yo estaba tan asustada de afrontar mis miedos,
porque nadie me dijo que tú estarías aquí.
Y juraría que te habías mudado más allá del mar,
eso es lo que dijiste cuando me dejaste.
Todavía pareces como de una película,
todavía suenas como una canción.
Dios mío, esto me recuerda cuando éramos jóvenes.

Déjame sacarte una fotografía con esta luz,
por si acaso es la última vez
que podemos ser exactamente como éramos
antes de que tú te dieras cuenta
de que estábamos tristes de hacernos mayores.
Nos hizo ser impacientes.
Era como una película,
Era como una canción.

Cuando éramos jóvenes…

Es duro ganarme de vuelta
todo me trae de vuelta a cuando estabas allí,
A cuando tú estabas ahí.
Y una parte de mí sigue aferrándose,
por si acaso no se ha ido.
Supongo que todavía me importa,
¿todavía te importa?

Era como una película,
Era como una canción.
Dios mío, esto me recuerda cuando éramos jóvenes.

Cuando éramos jóvenes…

Déjame sacarte una fotografía a esta luz,
por si acaso es la última vez
que podemos ser exactamente como éramos
antes de que tú te dieras cuenta
de que estábamos tristes de hacernos mayores.
Nos hizo ser impacientes.

Oh, estoy tan enfadada por hacerme mayor,
me hace ser insensata

Era como una película,
Era como una canción,
Cuando éramos jóvenes.

 

adele-02

>>Discografía y carrera musical de Adele, en el blog de Paraninfo. Pinchar aquí. <<

 

Adele. Rolling in the deep. Letra y traduccion.

ACADEMIA PARANINFOAcademia Paraninfo

Cursos de Inglés en Madrid.

Calle Princesa, 70 1º

28008 Madrid

Ejercicios de español con soluciones. Ejercicio 53. Vocabulario, verbos y sino o si no . Spanish exercises with answers. übungen grammatik spanisch Online.

Publicado 25 abril, 2016 por academiaparaninfo
Categorías: Ejercicios de español. Ejercicios en formato pdf y word para imprimir, con soluciones.

Tags: , , , , , , ,

Ejercicios--ELE-PARANINFO

Ejercicio 53. Vocabulario, verbos y sino o si no:

1. Sustituye el verbo tener, en las siguientes oraciones, por uno de los siguientes: sentir, medir, alcanzar, correr, ocupar, exhalar, protagonizar:

 

El niño va a tener hambre pronto.

Esta cocina tiene catorce metros cuadrados.

Ernesto tiene un cargo importante en la academia.

El pasado jueves tuvimos un peligro considerable.

Al madurar, esa fruta puede tener el tamaño de una pera.

El jazmín tiene un aroma muy agradable.

 La dirección sancionó a la secretaria por el incidente que tuvo.

 

 2. Cambiar el verbo hacer en las siguientes frases por otro más conveniente de los que están en la  lista de abajo:

El “Guernica”, hecho por Picasso, está en Nueva York.

Miguel Ángel hizo la estatua de Moisés.

Me ha hecho bastantes favores.

El tratado de París se hizo en 1898.

Mi amigo Juan se hace sus cigarrillos.

Esta obra de teatro la hará Nicole Kidman.

Beethoven hizo nueve sinfonías.

 

protagonizar

prestar

firmar

componer

liar

esculpir

pintar

 

3. Sustituir los puntos suspensivos por si no o sino.

     No le interesa aprender, … aprobar.

    … practicas más, no aprenderás a tocar el piano.

    Los astrólogos dicen que nuestro … está escrito en las estrellas.

    No firmes la factura… estás de acuerdo.

    Tu amiga es astróloga, … astrónoma.

    No vayas ….. te apetece.

    No es inglés, … alemán.

 

12983265_1061377520585840_9151434447315152928_o

 

SOLUCIONES:

1- Sustituye el verbo tener, en las siguientes oraciones, por uno de los siguientes: sentir, medir, alcanzar, correr, ocupar, exhalar, protagonizar:

 

El niño va a sentir hambre pronto.

Esta cocina mide catorce metros cuadrados.

Ernesto ocupa un cargo importante en la academia.

El pasado jueves corrimos un peligro considerable.

Al madurar, esa fruta puede alcanzar el tamaño de una pera.

El jazmín exhala un aroma muy agradable.

La dirección sancionó a la secretaria por el incidente que protagonizó.

 

 2- Cambiar el verbo hacer en las siguientes frases por otro más conveniente de los que están en el recuadro:

El “Guernica”, pintado por Picasso, está en Nueva York.

Miguel Ángel esculpió la estatua de Moisés.

Me ha prestado bastantes favores.

El tratado de París se firmó en 1898.

Mi amigo Juan se lia sus cigarrillos.

Esta obra de teatro la protagonizará Nicole Kidman.

Beethoven compuso nueve sinfonías.

 

 3-Sustituir los puntos suspensivos por si no o sino.

No le interesa aprender sino aprobar.

Si no practicas más, no aprenderás a tocar el piano.

Los astrólogos dicen que nuestro sino está escrito en las estrellas.

No firmes la factura si no estás de acuerdo.

Tu amiga es astróloga, sino astrónoma.

No vayas si no te apetece.

No es inglés, sino alemán.

 

12976888_1061377513919174_2017424320423302673_o

PINCHAR EN LOS SIGUIENTES ENLACES-LINK PARA DESCARGAR LOS ARCHIVOS CON EL EJERCICIO, Y LAS SOLUCIONES:

 

EJERCICIO DE ESPAÑOL – 53– Pinchar aquí para descargar el ejercicio en formato WORD

 

EJERCICIO DE ESPAÑOL – 53– Pinchar aquí para descargar el ejercicio en formato PDF

 

Cursos de inglés en Madrid. Paraninfo.

ACADEMIA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS.

Infórmate sin compromiso en la Academia Paraninfo.

Calle Princesa, 70. 28011 Madrid.

Teléfono: 915433139.

paraninfo@paraninfo.com

 

 

Thomas Jefferson. Biografía. Famous people in English. Personajes famosos en inglés.

Publicado 18 abril, 2016 por academiaparaninfo
Categorías: Famous people in English. Personajes famosos en inlés.

Tags: , , , ,

Thomas-Jefferson-01

Thomas Jefferson biography:

Thomas Jefferson was born April 13, 1743 in the rural Piedmont region of the Commonwealth of Virginia. He had a succession of tutors throughout his childhood, which he divided between the family estates of Shadwell and Tuckahoe. When Jefferson was fourteen his father died, leaving him to assume the role of patriarch upon reaching a suitable age.

After two years of study under Reverend James Maury, Jefferson traveled to Williamsburg, where he took up studies at the College of William and Mary. With an eye on politics, Jefferson was drawn to the legal profession, where he flourished under the guidance of George Wythe. In time, Jefferson established himself as a lawyer in Williamsburg, which led to his election to the House of Burgesses in 1769.

 

Thomas-Jefferson-02

 

When the Shadwell estate burned in a fire the following year, Jefferson proceeded in earnest on the construction of his new homestead, Monticello. On New Years Day, 1772, Jefferson was married to Martha Wayles Skelton, a young widow and the daughter of a prominent Virginia landowner. Through this alliance, Jefferson himself would later become one of the most prominent landowners and slaveholders in all Virginia.

Several successes in the House of Burgesses led to Jefferson s nomination to the Second Continental Congress at Philadelphia, where he was the second youngest delegate in attendance. By virtue of timing as much as skill, Jefferson was selected to draft the Declaration of Independence, the document that formally severed all prior ties with Britain. At the time, Jefferson’s authorship was anonymous, but he later gained widespread honor and recognition for his role in the Revolution.

 

Thomas-Jefferson-03

 

Returning to Virginia to help draw up the new State Constitution, Jefferson had a fundamental role in many significant reforms, including the abolishment of primogeniture and entail and the disestablishment of the Anglican Church. Eventually, Jefferson’s Statute of Virginia for Religious Freedom was also adopted. On the strength of these and other successes, Jefferson was selected by his peers to become governor of Virginia in 1779.

In two years as governor, Jefferson suffered greatly amidst the push and pull of the Revolutionary War. He retired to Monticello in 1781 to care for his ailing wife, who died the following year, leaving two healthy daughters behind. Jefferson grieved profusely, ensconcing himself in his estate for weeks.

 

Thomas-Jefferson-04

 

Eventually, Jefferson recovered and re-entered the world of politics. A brief legislative stint was followed by a five-year tenure as minister to France. Based in Paris, Jefferson engaged in a series of difficult negotiations, hoping to win diplomatic privileges for the United States among several major powers. He was largely unsuccessful. To his benefit, he soaked up the culture of Europe and had a liaison with an English artist named Maria Cosway. Further, he played an incendiary, if minor, role in initiating the French Revolution.

 

Thomas-Jefferson-07

 

Intending only to return for a sabbatical, Jefferson found himself detained in the United States when President George Washington chose him as the first Secretary of State. Jefferson served in this capacity for the duration of Washington s first term, but found himself increasingly at odds with the Secretary of Treasury, Alexander Hamilton. Out of their ideological differences, the first two political parties emerged, with the Federalists supporting a strong national government behind Hamilton and the Democratic- Republicans supporting strong states rights behind Jefferson.

Following another two year retirement at Monticello, Jefferson was thrust back into the political spotlight when he ran for President against the Federalist candidate John Adams. Suffering a narrow defeat, Jefferson assumed the role of Vice President, which he treated lightly and somewhat cavalierly. In opposition to the administration he served in, Jefferson secretly authored a treatise against the expanding powers of the federal government, later known as the Kentucky Resolutions.

 

Thomas-Jefferson-05

 

In the election of 1800, Jefferson again faced Adams but this time emerged victorious, after a protracted electoral controversy between him and his eventual Vice President, Aaron Burr. Jefferson’s Presidency was characterized by a gradual shift toward strong federalist initiatives, which increased the power of the executive branch and of the national government writ large. Most prominent among these policy decisions were the Louisiana Purchase, which doubled the size of the United States just as it transformed it into an unwitting empire, and later the Embargo Act, which unsuccessfully attempted to put a chokehold on all foreign trade and instead put a severe crimp in the American economy.

During Jefferson’s two administrations as President, he weathered several storms, including a scandal involving him and his purported (and likely actual) slave mistress, Sally Hemings, several secession attempts by factions both northern and southern, repeated conflicts with a hostile judiciary wing led by Chief Justice John Marshall, and most seriously, a spate of European wars that put American interests at home and abroad in severe jeopardy. Despite these dangers, Jefferson was able to avoid a foreign war, although he did so at the expense of his reputation and his country’s good fortunes.

 

Thomas-Jefferson-06

 

Retiring at the end of his second term in 1809, Jefferson left office in semi-disgrace, having lost the confidence of many because of his grave error in judgment regarding the embargo. He spent a productive seventeen years of retirement at Monticello, corresponding with old friends and advising his successors while devoting still plentiful energy to interests such as architecture, agriculture and mechanics. His final legacy involved the founding of the University of Virginia, which he helped establish in every respect imaginable.

Years of ostentatious living and meager profits left Jefferson severely in debt toward the end of his life. He never recovered his losses, and was forced to submit to the embarrassment of a lottery in his support, later followed by an auction of his personal belongings. One of the rarest combinations of disgrace and distinction the United States has ever known, Thomas Jefferson died at the age of eighty-three on July 4, 1826, exactly fifty years after his Declaration of Independence was immortalized by the approval of Congress.

 

Thomas-Jefferson-02-PORTADA

CURSOS DE INGLES EN MADRID.

Calle Princesa, 70 1º

28008 Madrid

Teléfono – 915433139

paraninfo@paraninfo.com

Cursos de inglés en Madrid. Paraninfo.

 


Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 77 seguidores