Ejercicio de inglés 47. Test online cuarenta y siete de Inglés.

Publicado 12 abril, 2014 por academiaparaninfo
Categorías: Ejercicios de Inglés para imprimir. Con soluciones. Test online gratuitos de Inglés.

Tags: , , , , ,

Ejercicio de inglés 47. Test online cuarenta y siete de Inglés.

Ejercicios de inglés

El ejercicio del mes de marzo se trata de escoger entre someone o anyone, para poder completar correctamente la frase.

 

Ejercicio en formato pdf o word con soluciones.

EJERCICIOS DE ESPAÑOL

Haz click en los siguientes enlaces para descargar el EJERCICIO DE INGLES cuarenta y siete.

 

EJERCICIO DE INGLES cuarenta y siete, en formato Word.

 

EJERCICIO DE INGLES cuarenta y siete, en formato PDF.

 

 

Academia de Inglés Paraninfo

C/ Princesa, 70 1º izq. exterior 28008 Madrid

Phone number +34 91 543 31 39

 

ACADEMIA PARANINFO

Robert Louis Stevenson. The Wind. Where Go the Boats? Bed in Summer. POESÍAS ESCOGIDAS EN INGLÉS. Traducción al español.

Publicado 7 abril, 2014 por academiaparaninfo
Categorías: Traducción de poemas de inglés a español – Selección de poemas en inglés

Tags: , , , , , ,

Robert Louis Stevenson.

 The Wind. Where Go the Boats? Bed in Summer.

Robert_Louis_Stevenson_01

Este mes hemos escogido tres poemas del famoso escritor Robert Louis Stevenson.  Este famoso escritor británico es conocido sobre todo por su novela La Isla del Tesoro.

 

The Wind by Robert Louis Stevenson

I saw you toss the kites on high
And blow the birds about the sky;
And all around I heard you pass,
Like ladies’ skirts across the grass–
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!

I saw the different things you did,
But always you yourself you hid.
I felt you push, I heard you call,
I could not see yourself at all–
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!

O you that are so strong and cold,
O blower, are you young or old?
Are you a beast of field and tree,
Or just a stronger child than me?
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!
 

Where Go the Boats? by Robert Louis Stevenson

Dark brown is the river,
Golden is the sand.
It flows along for ever,
With trees on either hand.
 
Green leaves a-floating,
Castles of the foam,
Boats of mine a-boating–
Where will all come home?

On goes the river
And out past the mill,
Away down the valley,
Away down the hill.
 
Away down the river,
A hundred miles or more,
Other little children
Shall bring my boats ashore.

 

Bed in Summer by Robert Louis Stevenson

In winter I get up at night
And dress by yellow candle-light.
In summer quite the other way,
I have to go to bed by day.
 
I have to go to bed and see
The birds still hopping on the tree,
Or hear the grown-up people’s feet
Still going past me in the street.
 
And does it not seem hard to you,
When all the sky is clear and blue,
And I should like so much to play,
To have to go to bed by day?
 

 Robert_Louis_Stevenson_06

El viento por Robert Louis Stevenson (traducción libre)

Te vi tirar las cometas en lo alto,

Y volar los pájaros por el cielo.

Y por todo el alrededor te oí pasar

Como las faldas de las damas cruzando la hierba

Oh viento, soplando durante todo el día.

Oh viento, que canta tan fuerte una canción.

 

Vi las diferentes cosas que hiciste

Pero siempre tú mismo te escondiste.

Sentí tu empuje, oí tu llamada,

No pude verte a ti mismo en absoluto.

Oh viento, soplando durante todo el día.

Oh viento, que canta tan fuerte una canción.

Oh, tú eres tan fuerte y tan frío

Oh soplador, ¿eres joven o viejo?

¿Eres una bestia del campo y del árbol?

¿o eres solo un chiquillo más fuerte que yo?

Oh viento, soplando durante todo el día.

Oh viento, que canta tan fuerte una canción.

 

¿A dónde van los barcos? por Robert Louis Stevenson (traducción libre)

Marrón oscuro es el río,

Dorada es la arena.

Fluye a lo largo para siempre

Con árboles en ambas orillas.

 

Hojas verdes flotando

Castillos de espuma.

Barcos de paseo

¿Dónde irán todos a casa?

 

Pasan sobre el río.

Y sobrepasan el molino.

Valle abajo

Colina abajo.

 

Bajando el río.

Cien millas o más.

Oros niños pequeños

Guiarán mis barcos a tierra.

 

Cama en Verano por Robert Louis Stevenson (traducción libre)

 

En invierno me levanto por la noche.

Y me visto con la luz amarilla de una vela.

En verano de otra manera

Tengo que ir a la cama por el día.

 

Tengo que ir a la cama y ver

Los pájaro aún esperando en el árbol.

Y oír el creciente pisar de la gente

Aún todavía por delante de mí en la calle.

 

Y no parece duro para ti

Cuando todo el cielo es claro y azul.

¿Y me debería gustar mucho jugar

Para tener que ir a la cama de día?

Robert_Louis_Stevenson_02

Robert Louis Balfour Stevenson nació en Edimburgo, Escocia, el 13 de noviembre de 1850

Murió en  Vailima, cerca de Apia, Samoa, el 3 de diciembre de 1894.

Fue un novelista, poeta y ensayista escocés.

Stevenson, que sufrió de tuberculosis, murió con solo 44 años.

Robert_Louis_Stevenson_03

Su legado es una vasta obra que incluye crónicas de viaje, novelas de aventuras e históricas, así como lírica y ensayos. Se le conoce principalmente por ser el autor de algunas de las historias fantásticas y de aventuras más clásicas de la literatura juvenil, La isla del tesoro, la novela histórica La flecha negra y la popular novela de horror El extraño caso del doctor Jekyll y míster Hyde, dedicada al tema de los fenómenos de la personalidad escindida, y que pueden ser leída como novela psicológica de horror.

 

Robert_Louis_Stevenson_09

Varias de sus novelas continúan siendo muy famosas y algunas de ellas han sido varias veces llevadas al cine del siglo XX, en parte adaptadas para niños.

Fue importante también su obra ensayística, breve pero decisiva en lo que se refiere a la estructura de la moderna novela de peripecias. Fue muy apreciado en su tiempo y siguió siéndolo después de su muerte. 

 

Robert_Louis_Stevenson_05

Novelas

  • La isla del tesoro (1883).
  • La flecha negra (1888).
  • Prince Otto (1885).
  • El extraño caso del doctor Jekyll y el señor Hyde (1886).
  • Secuestrado (1886).
  • The Master of Ballantrae (1888).
  • The Wrong Box (1889); con Lloyd Osbourne.
  • The Wrecker (1892); con Lloyd Osbourne.
  • Catriona (1893), también conocida como David Balfour; continuación de Secuestrado.
  • The Ebb-Tide en español Bajamar, o La isla de la aventura (1894); con Lloyd Osbourne.
  • Weir of Hermiston (1896), inconclusa.
  • St. Ives: being the Adventures of a French Prisoner in England (1897), inconclusa, completada por Arthur Quiller-Couch.
  • En los mares del Sur. Relato de experiencias y observaciones efectuadas en las islas Marquesas, Pomotú y Gilbert durante dos cruceros realizados en las goletas Casco 1888 y Equator 1889

Libros de cuentos

  • Nuevas noches árabes (1882)
  • More New Arabian Nights: The Dynamiter (1885).
  • The Merry Men and Other Tales and Fables (1887)
  • Island Nights’ Entertainments o South Sea Tales (Cuentos de los Mares del Sur) (1893)
  • Fables (1896)

Otras obras

  • Edinburgh: Picturesque Notes (1879) Tr.:Edimburgo: notas pintorescas, Abada, 2012.
  • Virginibas Puerisque, and Other Papers (1881)
  • Familiar Studies of Men and Books (1882)
  • Memories and Portraits (1887).
  • Aes Triplex (1887)
  • Father Damien: an Open Letter to the Rev. Dr. Hyde of Honolulu (1890)
  • Vailima Letters (1895)
  • The New Lighthouse on the Dhu Heartach Rock, Argyllshire (1995). Basado en un manuscrito de 1872 editado por R. G. Swearingen. California. Silverado Museum.
  • Sophia Scarlet (2008). Basado en un manuscrito de 1892 editado por Robert Hoskins. AUT Media (AUT University).

Poesía

  • A Child’s Garden of Verses (1885).
  • Underwoods (1887).
  • Ticonderoga: A Legend of the West Highlands (1887).
  • Ballads (1891)
  • Songs of Travel and Other Verses (1896)

Libros de viajes

  • An Inland Voyage (1878).
  • Travels with a Donkey in the Cévennes (1879).
  • The Silverado Squatters (1883).
  • Across the Plains (de 1879–80, publicado en 1892).
  • The Amateur Emigrant (de 1879–80, publicado en 1895).
  • The Old and New Pacific Capitals (1882).
  • In the South Seas.
  • A Footnote to History, Eight Years of Trouble in Samoa (1892).

Robert_Louis_Stevenson_07

Academia de Inglés Paraninfo

C/ Princesa, 70 1º izq. exterior
28008 Madrid

Telef. 915433139

paraninfo@paraninfo.com

 

CURSOS DE INGLES EN MADRID

CURSOS DE INGLES EN MADRID

Lily Allen. Smile. SELECCION DE CANCIONES TRADUCIDAS AL ESPAÑOL. LETRA Y VIDEO. DISCOGRAFIA.

Publicado 2 abril, 2014 por academiaparaninfo
Categorías: Traducción de canciones de inglés a español - Selección de canciones - Canciones favoritas traducidas

Tags: , , , ,

Lily Allen. Smile .

Lily-Allen-01

Este mes hemos seleccionado la canción, Smile, de Lily Allen.

Ella es una cantante y compositora inglesa de gran éxito en la actualidad.

 

VIDEO DE LA CANCIÓN SMILE DE LILY ALLEN.

 

Smile by Lily Allen (Lyrics)

When you first left me
I was wanting more
But you were doing that girl next door
What’cha do that for?
What’cha do that for?

When you first left me
I didn’t know what to say
I’ve never been on my own that way
Just sat by myself all day

I was so lost back then
But with a little help from my friends
I found the light in the tunnel at the end

Now you’re calling me up on the phone
So you can have a little whine and a moan
And it’s only because you are feeling alone

At first when I see you cry
It makes me smile
Yeah it makes me smile

At worst I feel bad for a while
But then I just smile
I go ahead and smile

Whenever you see me
You say that you want me back
(Want me back)
And I tell you it don’t mean jack
(It don’t mean that)
No it don’t mean that
(No it don’t mean that)

I couldn’t stop laughing
No I just couldn’t help myself
See you messed up my mental health
I was quite unwell

I was so lost back then
But with a little help from my friends
I found the light in the tunnel at the end

Now you’re calling me up on the phone
So you can have a little whine and a moan
And it’s only because you’re feeling alone

At first when I see you cry
It makes me smile
Yeah it makes me smile

At worst I feel bad for a while
But then I just smile
I go ahead and smile
La la la

At first when I see you cry
(When I see you cry)
It makes me smile
(It makes me smile)
Yeah it makes me smile
(Yeah it makes me smile)

At worst I feel bad for a while
(I feel bad for a while)
But then I just smile
(But then I just smile)
I go ahead and smile
(I go ahead and smile)
La la la

At first when I see you cry
(When I see you cry)
It makes me smile
(It makes me smile)
Yeah it makes me smile
(It makes me smile)

At worst I feel bad for a while
(I feel bad for a while)
But then I just smile
(Then I just smile)
I go ahead and smile
(I go ahead and smile)

 Lily-Allen-02

Sonreír de Lily Allen (traducción libre)

Cuando por primera vez me dejaste

Estaba con ganas de más

Pero te estabas haciendo a esa chica de la puerta de al lado.

¿Para qué hacer eso?

¿Para qué hacer eso?

 

Cuando por primera vez me dejaste

No sabía qué decir

Nunca había estado por mí misma de esa manera

Solo me senté yo sola todo el día.

 

Estaba tan perdida por entonces

Pero con un poco de ayuda de mis amigos

Encontré la luz al final del túnel

 

Ahora me estás llamando por teléfono

Así que puedes tener un pequeño gemido y un lamento

Y es solo porque te estás sintiendo solo.

 

Al principio cuando te veo llorar

Me hace sonreír

Sí, me hace sonreír.

 

A lo peor me siento mal por un rato

Pero entonces solo sonrío

Voy adelante y sonrío.

 

Cada vez que me ves

Dices que me quieres de vuelta

(me quieres de vuelta)

Y te digo que no me refiero a Jack

No digo eso

No significa eso

(No significa eso).

 

No pude parar de reír

No, Yo no podía ayudarme a mí misma.

Mira como estropeaste mi salud mental.

Yo estaba muy mal

Estaba tan perdida por entonces.

 

Estaba tan perdida por entonces

Pero con un poco de ayuda de mis amigos

Encontré la luz al final del túnel

 

Ahora me estás llamando por teléfono

Así que puedes tener un pequeño gemido y un lamento

Y es solo porque te estás sintiendo solo.

 

Al principio cuando te veo llorar

Me hace sonreír

Sí, me hace sonreír.

 

A lo peor me siento mal por un rato

Pero entonces solo sonrío

Voy adelante y sonrío.

 

Al principio cuando te veo llorar

(cuando te veo llorar)

Me hace sonreír

(Me hace sonreír )

Sí, me hace sonreír.

(Sí, me hace sonreír).

 

A lo peor me siento mal por un rato

(me siento mal por un rato)

Pero entonces solo sonrío

(Pero entonces solo sonrío)

Voy adelante y sonrío.

(Voy adelante y sonrío.)

La, la, la.

 

Al principio cuando te veo llorar

(cuando te veo llorar)

Me hace sonreír

(Me hace sonreír )

Sí, me hace sonreír.

(Sí, me hace sonreír).

 

A lo peor me siento mal por un rato

(me siento mal por un rato)

Pero entonces solo sonrío

(Pero entonces solo sonrío)

Voy adelante y sonrío.

(Voy adelante y sonrío.)

La, la, la.

Lily-Allen-03

 

Lily Allen

Lily Rose Beatrice Cooper nació en Londres, Reino Unido; el 2 de mayo de 1985.

Conocida como Lily Allen, es una compositora, cantante y actriz inglesa.

Es hija del actor y comediante Keith Allen y de la productora de cine Allison Owen, además de hermana del actor Alfie Allen.

Lily-Allen-04

En 2006 publicó su primer disco Alright, Still.

El 10 de febrero de 2009 lanzó su segundo álbum titulado It’s Not Me, It’s You.

También fue presentadora de su propio programa de televisión Lily Allen and Friends, de la cadena BBC Three.

 Lily-Allen-05

Discografía

  • Alright, Still (2006)

  • It’s Not Me, It’s You (2009)

  • Sheezus (2014)

Lily-Allen-08

Cursos de inglés en Paraninfo.

Infórmate sin compromiso.

Calle Princesa, 70. 28011 Madrid.

Teléfono: 915433139.

paraninfo@paraninfo.com

 

Cursos de español para extranjeros en Madrid

Ejercicios de español con soluciones. EJERCICIO 29. Spanish exercises with answers. übungen grammatik spanisch Online.

Publicado 25 marzo, 2014 por academiaparaninfo
Categorías: Ejercicios de español. Ejercicios en formato pdf y word para imprimir, con soluciones.

Tags: , , , ,

Ejercicios de español con soluciones.

EJERCICIO 29.

Ejercicios  ELE

 

USOS DEL PRESENTE DE INDICATIVO

1. El presente es el tiempo verbal que indica que coinciden la acción y el momento en que se habla.

1. Te (contar, yo) ……………………………..mi viaje a Venecia.
2. (Ir, ellos)………………………….andando descalzos.
3. Lo que (destruir)………………………………..la selva, (destruir)……………………a los que la pueblan.
4. (dedicarse, ellos)…………………………….a la caza.
5. La contaminación y la quema de árboles la (hacer)…………………………..los hombres.
6. ¿(Saber, nosotros)………………………………….cómo son?

 

2. El presente se puede usar para expresar algo conocido.

7. El agua (hervir) _____a 100 grados.
8. Los salmones (reproducirse) _____en agua dulce.
9. Las madres (querer) mucho a sus hijos. Yo (ser) madre.
10. Los periódicos (publicar) ____noticias importantes. El nacimiento de un príncipe (ser) ____una noticia importante.
11. La Tierra (girar) alrededor del Sol.

 

3. Se usa el presente también para indicar algo que se repite o que es habitual.

12. Siempre (dormirse, ella)……………..a las 11 de la noche.
13. En las fiestas, las mujeres de mi pueblo siempre (llevar)……………………disfraces coloridos y sombreros.
14. Generalmente el baile (comenzar)………………….con un chotis.
15. Hoy (llover)……………………..en Asturias.
16. Los estudiantes (estudiar)……. mucho para los exámenes.

 

4. También lo usamos para expresar las características de algo.

17. Anochecer. Es el momento del día en que el cielo (oscurecer).
18. Hoy (salir) las notas, (estar, yo) nervioso.
19. (preferir, yo) la montaña a la playa.

5. Puede expresar futuro. Para ello la estructura: voy a + infinitivo es muy frecuente y es la que predomina en grandes áreas del español de América, frente al futuro de indicativo

20. La semana que viene (ir)……………………….. a mi casa.
21. (Llamar, ellos)……………………………….. a la policía mañana.
22. España (ir a participar) en el festival de Eurovisión.
23. Mi hermana (estudiar)………..filosofía en la Universidad.
24. Dicen el hombre del tiempo que esta semana (llover).

 

Soluciones:

1- Cuento.
2- Van.
3- Destruye, destruye.
4- Se dedican.
5- Hacen.
6- Sabemos.
7- Hierve.
8- Se reproducen.
9- Quieren, soy.
10- Publican, es.
11- Gira.
12- Se duerme.
13- Llevan.
14- Comienza.
15- Llueve.
16- Estudian.
17- Oscurece.
18- Salen, estoy.
19- Prefiero.
20- Voy a ir.
21- Van a llamar.
22- Va a participar.
23- Va a estudiar.
24- Va a llover.

PINCHAR EN LOS SIGUIENTES ENLACES-LINK PARA DESCARGAR LOS ARCHIVOS CON EL EJERCICIO:

EJERCICIO DE ESPAÑOL – 29 – Pinchar aquí para descargar el ejercicio en formato WORD

EJERCICIO DE ESPAÑOL – 29 – Pinchar aquí para descargar el ejercicio en formato PDF

CURSOS DE ESPAÑOL EN MADRID

Infórmate sin compromiso en la Academia Paraninfo.

Calle Princesa, 70. 28011 Madrid.

Teléfono: 915433139.

paraninfo@paraninfo.com

 

Albert Einstein Biography. Famous people in English. Personajes famosos en inglés.

Publicado 18 marzo, 2014 por academiaparaninfo
Categorías: Famous people in English. Personajes famosos en inlés.

Tags: , ,

Albert Einstein Biography:

Albert-Einstein-01

Albert Einstein was born on March 14, 1879, in Ulm, Germany, but he grew up and obtained his early education in Munich, Germany. He was a poor student, and some of his teachers thought he might be retarded (mentally handicapped); he was unable to speak fluently (with ease and grace) at age nine. Still, he was fascinated by the laws of nature, experiencing a deep feeling of wonder when puzzling over the invisible, yet real, force directing the needle of a compass. He began playing the violin at age six and would continue to play throughout his life.

Einstein’s formal secondary education ended at age sixteen. He disliked school, and just as he was planning to find a way to leave without hurting his chances for entering the university, his teacher expelled him because his bad attitude was affecting his classmates.

Albert-Einstein-02

Einstein passed his examination to graduate from the FIT in 1900, but due to the opposition of one of his professors he was unable to go on to obtain the usual university assistantship. In 1902 he was hired as an inspector in the patent office in Bern, Switzerland. Six months later he married Mileva Maric, a former classmate in Zurich. They had two sons. It was in Bern, too, that Einstein, at twenty-six, completed the requirements for his doctoral degree and wrote the first of his revolutionary scientific papers.

 Albert-Einstein-03

In 1909, after serving as a lecturer at the University of Bern, Einstein was called as an associate professor to the University of Zurich. Two years later he was appointed a full professor at the German University in Prague, Czechoslovakia. Within another year-and-a-half Einstein became a full professor at the FIT. Finally, in 1913 the well-known scientists Max Planck (1858–1947) and Walther Nernst (1864–1941) traveled to Zurich to persuade Einstein to accept a lucrative (profitable) research professorship at the University of Berlin in Germany, as well as full membership in the Prussian Academy of Science.

 

When he went to Berlin, his wife remained behind in Zurich with their two sons; they divorced, and Einstein married his cousin Elsa in 1917.

Albert-Einstein-04
In 1920 Einstein was appointed to a lifelong honorary visiting professorship at the University of Leiden in Holland. In 1921 and 1922 Einstein, accompanied by Chaim Weizmann (1874–1952), the future president of the state of Israel, traveled all over the world to win support for the cause of Zionism (the establishing of an independent Jewish state). In Germany, where hatred of Jewish people was growing, the attacks on Einstein began. Philipp Lenard and Johannes Stark, both Nobel Prize–winning physicists, began referring to Einstein’s theory of relativity as “Jewish physics.” These kinds of attacks increased until Einstein resigned from the Prussian Academy of Science in 1933.

Albert-Einstein-05

On several occasions Einstein had visited the California Institute of Technology, and on his last trip to the United States he was offered a position in the newly established Institute for Advanced Studies in Princeton, Massachusetts. He went there in 1933.

Einstein played a key role (1939) in the construction of the atomic bomb by signing a famous letter to President Franklin D. Roosevelt (1882–1945). It said that the Germans had made scientific advances and that it was possible that Adolf Hitler (1889–1945, the German leader whose actions led to World War II [1939–45]), might become the first to have atomic weapons. This led to an all-out U.S. effort to construct such a bomb. Einstein was deeply shocked and saddened when his famous equation E=mc 2 was finally demonstrated in the most awesome and terrifying way by using the bomb to destroy Hiroshima, Japan, in 1945. For a long time he could only utter “Horrible, horrible.”

Albert-Einstein-07

It would be difficult to find a more suitable epitaph (a brief statement summing up a person’s person’s life) than the words Einstein himself used in describing his life: “God …gave me the stubbornness of a mule and nothing else; really …He also gave me a keen scent.” On April 18, 1955, Einstein died in Princeton.

Albert-Einstein-06

CURSOS DE INGLES EN MADRID.

Calle Princesa, 70 1º

28008 Madrid

Teléfono – 915433139

paraninfo@paraninfo.com

ACADEMIA PARANINFO

Curso de Access. Curso destacado. Curso estrella de febrero de 2014.

Publicado 17 marzo, 2014 por academiaparaninfo
Categorías: Curso estrella del mes. Informática. Academia Paraninfo.

Tags: , , ,

Curso de Access. Curso destacado. Curso estrella de febrero de 2014.

images

El curso de Access se ha convertido en el curso destacado del mes de febrero de 2014. Son muchas las personas que necesitan tener un buen manejo del programa, profesionales y estudiantes. Y su estudio necesita ser metódico y eficaz. Por eso el éxito de los cursos de ofimática, que enseñan al alumno con un ritmo y una eficacia probadas.

Es un curso completo, de 40 horas, que confiere al alumno un nivel de Access avanzado. Se empieza desde la base, sin necesidad de conocimientos previos. Los temas van desarrollándose para llegar a dominar todas las posibilidades del programa.

El curso contiene ejercicios y ejemplos en todos los temas para aprender y tener seguridad en el manejo de la aplicación.

Es un programa orientado a otorgar a los alumnos habilidades profesionales en el manejo de la base de datos de Microsoft. Uno de los programas estrellas del paquete Office.

Cursos de Access en Madrid.

El curso confiere al alumno un manejo en el uso integral de los objetos de la base de datos Access, sus aplicaciones y sus interacciones.

Llegar a dominar en profundidad las tablas, consultas, formularios e informes es muy importante. Con todas sus posibilidades y modalidades, que son muchas. Aprender el correcto uso de las relaciones entre las tablas, en profundidad y con prácticas ejemplo.

El curso de Access puede ser cursado como complemento de Word y Excel, o por separado.

Cada vez son más las empresas que utilizan las bases de datos profesionalmente y aprovechan sus ventajas.

El curso incluye el manual o libro que recoge todos los conocimientos y procedimientos.

El curso está diseñado para aprovechar el tiempo al máximo, y es eminentemente práctico. El alumno pasa mucho tiempo con los ejercicios con lo cual realiza muchas prácticas con Access y maneja muchas bases de datos.

access-2010

>> Podéis descargar y consultar el temario del curso de Access, en pdf, pinchando aquí <<

Infórmate sin compromiso en la Academia Paraninfo.

Calle Princesa, 70. 28011 Madrid.

Teléfono: 915433139.

paraninfo@paraninfo.com

 Academia de informática en Madrid

Ejercicio de inglés 46. Test online cuarenta y seis de Inglés.

Publicado 12 marzo, 2014 por academiaparaninfo
Categorías: Ejercicios de Inglés para imprimir. Con soluciones. Test online gratuitos de Inglés.

Tags: , , , , ,

Ejercicio de inglés 46. Test online cuarenta y seis de Inglés.

Ejercicios de inglés

El ejercicio del mes de marzo se trata de escoger la palabra correcta para la frase.

Ejercicio en formato pdf o word con soluciones.

Ejercicios online de ingles

Haz click en los siguientes enlaces para descargar el EJERCICIO DE INGLES cuarenta y seis.

EJERCICIO DE INGLES cuarenta y seis, en formato Word.

EJERCICIO DE INGLES cuarenta y seis, en formato PDF.

Academia de Inglés Paraninfo

C/ Princesa, 70 1º izq. exterior 28008 Madrid

Phone number +34 91 543 31 39

Ejercicios de inglés para imprimir


Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.