Beatles: Yesterday. Seleccion de canciones traducidas al español.

En esta ocasión hemos seleccionado una famosísima canción de The Beatles: Yesterday.

THE BEATLES. CANCIONES TRADUCIDAS.
THE BEATLES.

The Beatles fue una banda inglesa de rock formada en Liverpool en 1960.

Por muchos es reconocida como la banda de más éxito comercial y de crítica en la historia de la música popular.

Desde 1962 estuvo integrada por John Lennon (guitarra rítmica, vocalista), Paul McCartney (bajo, vocalista), George Harrison (guitarra solista, vocalista) y Ringo Starr (batería, vocalista).

En sus inicios tocaban skiffle y rock and roll de los años cincuenta.

A lo largo de su carrera trabajaron con distintos géneros musicales, interpretando desde el folk rock hasta el rock psicodélico.

The_Beatles-Yesterday
The_Beatles-Yesterday

Yesterday fue grabada en 1965 para el álbum Help!. Aunque normalmente la autoría es atribuida a John Lennon y Paul McCartney, McCartney compuso la canción de manera independiente.

Según el Libro Guinness de Récords, “Yesterday” es la canción con más transmisiones en la radio en todo el mundo, con más de seis millones de emisiones en los Estados Unidos. “Yesterday” es además la canción más versionada en la historia de la música popular con más de 3.000 interpretaciones diferentes.

ARTISTA: THE BEATLES 
LETRA: YESTERDAY
TRADUCCION: AYER


YESTERDAY, ALL MY TROUBLES SEEMED SO FAR AWAY
NOW IT LOOK AS THOUGH THEY´RE HERE TO STAY
OH, I BELIEVE IN YESTERDAY

SUDDENLY, I´M NOT HALF THE MAN I USED TO BE
THERE´S A SHADOW HANGING OVER ME
OH, YESTERDAY CAME SUDDENLY

WHY SHE HAD TO GO I DON´T KNOW, SHE WOULDN´T SAY
I SAID SOMETHING WRONG, NOW I LONG FOR YESTERDAY

YESTERDAY, LOVE WAS SUCH AN EASY GAME TO PLAY
NOW I NEED A PLACE TO HIDE AWAY
OH, I BELIEVE IN YESTERDAY

WHY SHE HAD TO GO I DON´T KNOW, SHE WOULDN´T SAY
I SAID SOMETHING WRONG, NOW I LONG FOR YESTERDAY

YESTERDAY, LOVE WAS SUCH AN EASY GAME TO PLAY
NOW I NEED A PLACE TO HIDE AWAY
OH, I BELIEVE IN YESTERDAY, MM

THE BEATLES. YESTERDAY EN ESPAÑOL, TRADUCIDA.
THE BEATLES. YESTERDAY, LETRA EN ESPAÑOL Y EN INGLES.

TODOS MIS PROBLEMAS PARECÍAN TAN LEJOS
AHORA PARECE COMO SI ESTUVIERAN AQUÍ PARA SIEMPRE
OH, CREO EN EL AYER

DE PRONTO, NO SOY NI LA MITAD DEL HOMBRE QUE SOLIA SER
HAY UNA SOMBRA QUE SE CIERNE SOBRE MÍ
OH, EL AYER LLEGÓ DE REPENTE

¿POR QUÉ ELLA TUVO QUE IRSE?, NO LO SÉ
ELLA NO ME LO DIJO
YO DIJE ALGO EQUIVOCADO
AHORA ANHELO EL AYER
AYER EL AMOR ERA UN JUEGO TAN FÁCIL DE JUGAR
AHORA NECESITO UN LUGAR DONDE ESCONDERME
OH, CREO EN ÉL AYER

¿POR QUÉ TUVO QUE IRSE?, NO LO SÉ
NO ME LO DIJO
YO DIJE ALGO QUE NO DEBÍA
AHORA ANHELO EL AYER

AYER
EL AMOR ERA UN JUEGO TAN FÁCIL
AHORA NECESITO UN LUGAR DONDE ESCONDERME
OH, CREO EN EL AYER.

ACADEMIA PARANINFO. CURSOS DE INGLES EN MADRID.

ACADEMIA DE INGLES EN MADRID. CURSOS DE INGLES.
PARANINFO. ACADEMIA DE INGLES EN MADRID.

ACADEMIA PARANINFO

Test de nivel de español gratis online.

El test de nivel de español gratis online permite evaluar el nivel, por escrito.


Test nivel de español gratis online.
Test nivel de español gratis online.

La academia Paraninfo pone a disposición de todos los interesados este útil test online.

Para realizar la prueba de español, debe rellenar todos los campos de datos personales y debe contestar todas las preguntas. La corrección se le enviará inmediatamente a la dirección de correo electrónico que haya especificado.

NOTA: el nivel de español real del alumno no puede evaluarse sin una prueba oral. Puede venir a la academia de español Paraninfo para que uno de nuestros profesores titulados le haga dicha prueba.

ACADEMIA PARANINFO

Pinchar en este link para acceder al test online de español gratuito ==>

Spanish courses madrid.

Curso de verano 2011 en USA. Cursos de Inglés. Academia Paraninfo.

Curso de verano 2011, para estudiar Inglés, en Estados Unidos organizado por la Academia Paraninfo.

Curso de verano 2011 en Estados Unidos. Cursos de Inglés.
Curso de verano 2011 en Estados Unidos. Cursos de Inglés.
Cursos de verano en Estados Unidos.
Cursos de verano en Estados Unidos.

DURACIÓN: 1 mes

  • Clases de inglés por las mañanas (5 días a la semana).

  • Actividades culturales, deportivas por las tardes:

o   Museos.

o   Partidos de beisbol.

o   Conciertos.

o   Visitas turísticas.

  • Excursiones dos fines de semana.

o   A parques nacionales.

o   Otras ciudades dentro del Estado (Colorado).

o   Pensión completa.

  • A partir de 18 años.

Para más información consultar la Web de Paraninfo: http://www.paraninfo.com/

Escribir al correo electrónico secretaria@paraninfo.com o llamar al teléfono +34 91 543 31 39.

Estados Unidos. Cursos de Inglés de Paraninfo.
Curso de Inglés en Estados Unidos.

ACADEMIA PARANINFO

CARLOTTA COSIALS. ALUMNA DESTACADA Y FAVORITA DE LA ACADEMIA PARANINFO. CURSO: INGLÉS.

Hemos seleccionado a Carlotta Cosials, estudiante de inglés , como alumna destacada y favorita de la academia Paraninfo.

Carlotta Cossials. Curso de Inglés Avanzado.

Carlotta Cosials

Curso: Inglés Avanzado.

Motivos para su elección:

Carlotta es una alumna puntual y aplicada.

Tiene una personalidad alegre y extrovertida. Carlotta es simpática y encantadora; comunicativa y con gran don de gentes.

Ha colaborado siempre en clase y tiene muy buenas cualidades para los idiomas.

La joven y prometedora actriz, además de tener un enorme talento en la pantalla, es una persona llena de carisma y buen corazón.

Carlotta Cosials. Los protegidos.

Para leer la entrevista completa pinchar aquí –>

Podeis visitar su blog, muy recomendable por lo bonito y artístico: Blog de Carlotta Cossials==>

Podeis leer la entrevista que un portal de televisión le hace sobre su papel en la serie ==>

En este otro link podeis leer su entrada, Carlotta Cossials, en el famoso portal de cine IMDB ==>

Carlotta Cosials. Los Protegidos.

Además de una excepcional actriz joven, con mucha proyección, Carlotta es una persona sencilla, simpática, llena de encanto y cordial. Le deseamos que su futuro sea tan brillante y excepcional como se merece. Y le agradecemos muy sinceramente que nos haya concedido la entrevista y las fotos.

Carlotta Cosials. Los Protegidos.

Carlotta Cosial.

Academia Paraninfo.


Oscar Wilde. The ballad of Reading Gaol. Selección y traducción de poemas.

Hemos seleccionado un poema de Oscar Wilde, y hemos escrito su traducción al castellano.

ESCRITOR OSCAR WILDE. POEMA TRADUCIDO.

POEMA: The ballad of Reading Gaol

AUTOR: Oscar Wilde

Fue un escritor, poeta y dramaturgo. Nacido en Dublín el 16 de octubre de 1854.

Wilde es considerado como uno de los dramaturgos más destacados del Londres victoriano tardío.

Se le recuerda actualmente por sus epigramas, obras de teatro y la tragedia de su encarcelamiento.

Murió joven.

Hoy, él es recordado por sus epigramas, obras de teatro y la tragedia de su encarcelamiento, seguido de su temprana muerte.

THE BALLAD OF THE READING GAOL DE OSCAR WILDE.
OSCAR WILDE. THE BALLAD OF THE READING GAOL.

VERSIÓN EN INGLÉS:

The ballad of Reading Gaol

He did not wear his scarlet coat,
For blood and wine are red,
And blood and wine were on his hands
When they found him with the dead,
The poor dead woman whom he loved,
And murdered in her bed.

He walked amongst the Trial Men
In a suit of shabby grey;
A cricket cap was on his head,
And his step seemed light and gay;
But I never saw a man who looked
So wistfully at the day.

I never saw a man who looked
With such a wistful eye
Upon that little tent of blue
Which prisoners call the sky,
And at every drifting cloud that went
With sails of silver by.

I walked, with other souls in pain,
Within another ring,
And was wondering if the man had done
A great or little thing,
When a voice behind me whispered low,
“That fellow’s got to swing.”

Dear Christ! the very prison walls
Suddenly seemed to reel,
And the sky above my head became
Like a casque of scorching steel;
And, though I was a soul in pain,
My pain I could not feel.

I only knew what hunted thought
Quickened his step, and why
He looked upon the garish day
With such a wistful eye;
The man had killed the thing he loved,
And so he had to die.

Yet each man kills the thing he loves,
By each let this be heard,
Some do it with a bitter look,
Some with a flattering word,
The coward does it with a kiss,
The brave man with a sword!

Some kill their love when they are young,
And some when they are old;
Some strangle with the hands of Lust,S
ome with the hands of Gold:
The kindest use a knife because
The dead so soon grow cold.

II
Some love too little, some too long,
Some sell, and others buy;
Some do the deed with many tears,
And some without a sigh:
For each man kills the thing he loves,
Yet each man does not die.

He does not die a death of shame
On a day of dark disgrace,
Nor have a noose about his neck,
Nor a cloth upon his face,
Nor drop feet foremost through the floor
Into an empty space.

He does not sit with silent men
Who watch him night and day;
Who watch him when he tries to weep,
And when he tries to pray;
Who watch him lest himself should rob
The prison of its prey.

He does not wake at dawn to see
Dread figures throng his room,
The shivering Chaplain robed in white,
The Sheriff stern with gloom,
And the Governor all in shiny black,
With the yellow face of Doom.

He does not rise in piteous haste
To put on convict-clothes,
While some coarse-mouthed Doctor gloats, and notes
Each new and nerve-twitched pose,
Fingering a watch whose little ticks
Are like horrible hammer-blows.

He does not know that sickening thirst
That sands one’s throat, before
The hangman with his gardener’s gloves
Slips through the padded door,
And binds one with three leathern thongs,
That the throat may thirst no more.

He does not bend his head to hear
The Burial Office read,
Nor, while the terror of his soul
Tells him he is not dead,
Cross his own coffin, as he moves
Into the hideous shed.

He does not stare upon the air
Through a little roof of glass:
He does not pray with lips of clay
For his agony to pass;
Nor feel upon his shuddering cheek
The kiss of Caiaphas.

VERSIÓN EN CASTELLANO:

Balada de la cárcel de Reading

I
Ya no vestía su casaca escarlata,
Porque rojos son la sangre y el vino
Y sangre y vino había en sus manos
Cuando lo sorprendieron con la muerta,
La pobre muerta a la que había amado
Y a la que asesinó en su lecho.

Entre los reos caminaba
Con un mísero uniforme gris
Y una gorrilla en la cabeza;
Parecía andar ligero y alegre,
Pero nunca vi a un hombre que mirara
Con tanta avidez la luz del día.

Nunca vi a un hombre que mirara
Con ojos tan ávidos
Ese pequeño toldo azul
Al que los presos llaman cielo
Y cada nube que pasaba
Con sus velas de plata.

Yo, con otras almas en pena,
Caminaba en otro corro
Y me preguntaba si aquel hombre habría hecho
Algo grande o algo pequeño,
Cuando una voz susurró a mis espaldas:
“¡A ese tipo lo van a colgar!”

¡Santo Cristo! Hasta los muros de la cárcel
De pronto parecieron vacilar
Y el cielo sobre mi cabeza se convirtió
En un casco de acero ardiente;
Y, aunque yo también era un alma en pena,
Mi pena no podía sentirla.

Sólo sabía que una idea obsesiva
Apresuraba su paso, y por qué
Miraba al día deslumbrante
Con tan ávidos ojos;
Aquel hombre había matado lo que amaba,
Y por eso iba a morir.

Aunque todos los hombres matan lo que aman,
Que lo oiga todo el mundo.
Unos lo hacen con una mirada amarga,
Otros con una palabra zalamera;
El cobarde con un beso,
¡El valiente con una espada!

Unos matan su amor cuando son jóvenes,
Y otros cuando son viejos;
Unos lo ahogan con manos de lujuria,
Otros con manos de oro;
El más piadoso usa un cuchillo,
Pues así el muerto se enfría antes.

II
Unos aman muy poco, otros demasiado,
Algunos venden y otros compran;
Unos dan muerte con muchas lágrimas
Y otros sin un suspiro:
Pero aunque todos los hombres matan lo que aman,
No todos deben morir por ello.

No todo hombre muere de muerte infamante
En un día de negra vergüenza,
Ni le echan un dogal al cuello,
Ni una mortaja sobre el rostro,
Ni cae con los pies por delante,
A través del suelo, en el vacío.

No todo hombre convive con hombres callados
Que lo vigilan noche y día,
Que lo vigilan cuando intenta llorar
Y cuando intenta rezar,
Que lo vigilan por miedo a que él mismo robe
Su presa a la prisión.

No todo hombre despierta al alba y ve
Aterradoras figuras en su celda,
Al trémulo capellán con ornamentos blancos,
Y al director, de negro brillante,
Con el rostro amarillo de la sentencia.

No todo hombre se levanta con lastimera prisa
Para vestir sus ropas de condenado
Mientras algún doctor de zafia lengua disfruta
Y anota cada nueva crispación nerviosa,
Manoseando un reloj cuyo débil tic-tac
Suena lo mismo que horribles martillazos.

No todo hombre siente esa asquerosa sed
Que le reseca a uno la garganta antes
De que el verdugo, con sus guantes de faena,
Franquee la puerta acolchada
Y le ate con tres correas de cuero
Para que la garganta no vuelva a sentir sed.

No todo hombre inclina la cabeza
Para escuchar el oficio de difuntos
Ni, mientras la angustia de su alma
Le dice que no está muerto,
Pasa junto a su propio ataúd
Camino del atroz tinglado.

No todo hombre mira hacia lo alto
A través de un tejadillo de cristal,
Ni reza con labios de barro
Para que cese su agonía
Ni siente en su mejilla estremecida
El beso de Caifás.

OSCAR WILDE. POEMAS TRADUCIDOS.
OSCAR WILDE. RETRATO.

OSCAR WILDE. TRADUCCION DE POESÍAS Y POEMAS.

Academia Paraninfo.

Cursos intensivos de First Certificate de Inglés. Preparación para el Examen de Inglés First Certificate del British Council que será en marzo.

First certificate British Council
First certificate British Council

Cursos intensivos de First Certificate de Inglés, del 17 de enero al 14 de marzo.

Son 10 horas semanales, dos horas al día, 40 horas mensuales.

Sirven de preparación para el Examen de Inglés First Certificate del British Council.

El examen será el mes de marzo.

 

Para más información consultar la Web de Paraninfo. Pinchar aquí –>

ACADEMIA PARANINFO

 

Cursos intensivos preparación TOEFL. Academia de inglés en Madrid. Paraninfo.

Academia de Ingles en Madrid.
Academia de Ingles en Madrid. Cursos de Ingles.

Ya tenemos fechas de comienzo para los dos próximos cursos de preparación para los exámenes TOEFL. Los cursos son intensivos y se impartirán en enero y en febrero 2011.

TOEFL es una prueba de nivel altamente valorada con la que se mide la capacidad para entender, hablar y escribir inglés tal y como se habla en los colegios y universidades.

Cursos intensivos para TOEFL.

 

 

Fechas                                                      Horario                                                   Tarifa

10/01/2011 – 29/01/2011  –   Lunes a jueves  18:00  – 19:30             310 €

1/02/2011 – 26/02/2011  –   Lunes a jueves  18:00  – 19:30             310 €

Cursos de preparación TOEFL ==>

 

 ACADEMIA PARANINFO

Academia de Ingles en Madrid.
Academia de Ingles en Madrid.

ENTREVISTA A STEPHEN, PROFESOR DE LOS CURSOS DE INGLÉS DE LA ACADEMIA PARANINFO.

Hemos publicado en nuestro Blog hermano, la entrevista al profesor Stephen.

Entrevista a Stephen. Cursos de Inglés.

Stephen es uno de nuestros profesores nativos de inglés. La entrevista es íntegramente en su idioma nativo: El Inglés.

Su larga experiencia en nuestra academia de inglés en Madrid, su capacidad, su buen humor y su entusiasmo le han convertido en un profesor muy apreciado por sus alumnos y por sus compañeros.

Imparte los cursos de Inglés de los distintos niveles, y también cursos de inglés para empresas.

Si quieres leer la entrevista en inglés al profesor de Inglés Stephen en el Blog pincha aquí –>

Si quieres leer entrevistas a profesores de la academia Paraninfo en la página Web oficial de Paraninfo pincha aquí –>

Profesor Stephen. Cursos y clases de Inglés.
Cursos de Inglés. Clases de Inglés. Profesores Nativos. Entrevista a Stephen.