Tracy K. Smith. Don’t You Wonder, Sometimes? Poesías escogidas en inglés. Traducción al español.

Tracy K. Smith es una poeta y educadora estadounidense. Ganó el Premio Pulitzer en el 2011 por su colección Vida en Marte.

En 2016 Smith fue jurado en el Premio Griffin de Poesía.

Don’t You Wonder, Sometimes? De Tracy K. Smith

      1.

After dark, stars glisten like ice, and the distance they span

Hides something elemental. Not God, exactly. More like

Some thin-hipped glittering Bowie-being—a Starman

Or cosmic ace hovering, swaying, aching to make us see.

And what would we do, you and I, if we could know for sure

That someone was there squinting through the dust,

Saying nothing is lost, that everything lives on waiting only

To be wanted back badly enough? Would you go then,

Even for a few nights, into that other life where you

And that first she loved, blind to the future once, and happy?

Would I put on my coat and return to the kitchen where my

Mother and father sit waiting, dinner keeping warm on the stove?

Bowie will never die. Nothing will come for him in his sleep

Or charging through his veins. And he’ll never grow old,

Just like the woman you lost, who will always be dark-haired

And flush-faced, running toward an electronic screen

That clocks the minutes, the miles left to go. Just like the life

In which I’m forever a child looking out my window at the night sky

Thinking one day I’ll touch the world with bare hands

Even if it burns.

      2.

He leaves no tracks. Slips past, quick as a cat. That’s Bowie

For you: the Pope of Pop, coy as Christ. Like a play

Within a play, he’s trademarked twice. The hours

Plink past like water from a window A/C. We sweat it out,

Teach ourselves to wait. Silently, lazily, collapse happens.

But not for Bowie. He cocks his head, grins that wicked grin.

Time never stops, but does it end? And how many lives

Before take-off, before we find ourselves

Beyond ourselves, all glam-glow, all twinkle and gold?

The future isn’t what it used to be. Even Bowie thirsts

For something good and cold. Jets blink across the sky

Like migratory souls.

      3.

Bowie is among us. Right here

In New York City. In a baseball cap

And expensive jeans. Ducking into

A deli. Flashing all those teeth

At the doorman on his way back up.

Or he’s hailing a taxi on Lafayette

As the sky clouds over at dusk.

He’s in no rush. Doesn’t feel

The way you’d think he feels.

Doesn’t strut or gloat. Tells jokes.

I’ve lived here all these years

And never seen him. Like not knowing

A comet from a shooting star.

But I’ll bet he burns bright,

Dragging a tail of white-hot matter

The way some of us track tissue

Back from the toilet stall. He’s got

The whole world under his foot,

And we are small alongside,

Though there are occasions

When a man his size can meet

Your eyes for just a blip of time

And send a thought like SHINE

SHINE SHINE SHINE SHINE

Straight to your mind. Bowie,

I want to believe you. Want to feel

Your will like the wind before rain.

The kind everything simply obeys,

Swept up in that hypnotic dance

As if something with the power to do so

Had looked its way and said:

                                                      Go ahead.

 

¿No te preguntas, a veces? De Tracy K. Smith (traducción libre al español)

1.

Después del anochecer, las estrellas brillan como el hielo, y la distancia que abarcan

Esconde algo elemental. No a Dios, exactamente. Más bien a alguien

Delgado y brillante del tipo de Bowie —un hombre estrella

O un as cósmico flotando, balanceándose, sufriendo  para hacernos ver.

¿Y qué haríamos, tú y yo, si pudiéramos saber con seguridad

Que alguien estaba ahí viendo de reojo a través del polvo,

Diciendo que nada está perdido, que todo vive a la espera de sólo

ser querido de nuevo con la suficiente intensidad? ¿Irías entonces,

Incluso por unas cuantas noches, hacia esa otra vida donde tú

Y el primer amor que ella tuvo, ciegos para al futuro una vez, y felices?

¿Debería ponerme mi abrigo y regresar a la cocina donde mi

Madre y mi padre se sientan esperando, y la cena calentándose en el horno?

Bowie nunca morirá. Nada llegará para él en su sueño

Ni correrá por sus venas. Y nunca se volverá viejo,

Como la mujer que perdiste, que siempre tendrá el cabello oscuro

Y estará ruborizada, corriendo hacia de una pantalla electrónica

Que marca los minutos, las millas por correr. Como la vida

En la que siempre soy una niña que mira por la ventana el cielo nocturno

Pensando que un día tocaré el mundo con las manos desnudas

Incluso si éste quema. .

2.

Él no deja rastro. Se desliza más allá, veloz como un gato. Eso es Bowie

Para ti: el Papa del Pop, modesto como Cristo. Como una obra de teatro

Dentro de una obra de teatro, él es una marca registrada dos veces. Las horas

Caen como agua en una ventana con aire acondicionado. Lo transpiramos

Enseñándonos a esperar. En silencio, con pereza, el colapso ocurre.

Pero no para Bowie. Él ladea su cabeza, sonríe con esa malvada sonrisa.

El tiempo nunca se detiene, ¿pero tiene fin? ¿Y cuántas vidas

Antes del despegue, antes de que nos busquemos a nosotros mismos

Más allá de nosotros mismos, todo glamoroso y resplandeciente, todo brillante y dorado?

El futuro no es lo que solía ser. Incluso Bowie tiene sed

De algo bueno y frío. Los jets parpadean en el cielo

Como almas migratorias.

3.

Bowie está entre nosotros. Justo aquí

En Nueva York. Con una gorra de beisbol

Y en unos jeans caros. Sumergiéndose en

Una tienda delicatessen. Exhibiendo todos esos dientes

Al portero en su camino de regreso.

O está tomando un taxi en Lafayette

Mientras el cielo se nubla en el crepúsculo.

Él no tiene ninguna prisa. No siente

De la forma en que piensas que siente.

No presume ni alardea. Hace bromas.

He vivido aquí todos estos años

Y nunca le he visto. Es como no distinguir

Un cometa de una estrella fugaz.

Pero apuesto que arde brillante,

Arrastrando una cola de ardiente materia blanca,

Igual que cuando uno de nosotros deja un rastro de papel higiénico

Cuando regresa del sanitario. Él alcanzó a tener

El mundo entero bajo su pie,

Y somos pequeños a su lado,

Aunque haya ocasiones

En las que un hombre de su tamaño puede cruzar su mirada

Contigo justo por un breve momento  

Y mandar un pensamiento como BRILLA

BRILLA BRILLA BRILLA BRILLA

Directo a tu mente. Bowie,

Quiero creer. Quiero sentir

Tu voluntad como el viento antes de la lluvia.

Del tipo en que cualquiera simplemente obedece,

Arrasado por ese baile hipnótico

Como si algo con el poder para hacerlo

Hubiera mirado en su dirección y dicho:

                                                                          Sigue adelante.

 

Tracy K. Smith

Tracy K. Smith nació el 16 de abril de 1972.

Es una poeta y educadora estadounidense. ​ Ha publicado tres colecciones de poesía. Ganó el Premio Pulitzer en el 2011 por su colección Vida en Marte. ​Sobre esta obra, Joel Brouwer escribió en 2011: “Smith se muestra como una poeta extraordinaria y de gran ambición. (…) Como toda buena poesía lo hace, Vida en Marte primero nos envía fuera, al frío magnífico de la imaginación y después nos regresa a nosotros mismos, cambiados y consolados.”

Vida y carrera

Es originaria de Falmouth, Massachusetts y vivió su infancia en el norte de California.

Se graduó de la Universidad de Harvard en 1994, obtuvo también un título en Escritura Creativa en la Universidad de Columbia en 1997. De 1997 a 1999 fue becaria de poesía en la Universidad de Stanford. También fue maestra en la Universidad de Nueva York, en la Universidad de Pittsburgh y en la Universidad de Columbia.

En 2005 se unió a la facultad de la Universidad de Princeton, donde actualmente es profesora de escritura creativa. ​

En 2016 Smith fue jurado en el Premio Griffin de Poesía.

Libros

  • 2003, “La cuestión del cuerpo”. Editorial Graywolf, (ISBN 978-1-55597-391-9).

  • 2007, “Duende”. Editorial Graywolf, (ISBN 978-1-55597-475-6).

  • 2011, “Vida en Marte”, ( ISBN 978-1-55597-584-5).

  • 2015, “Luz ordinaria”, (ISBN 978-0-30796-266-9).

CURSOS DE INGLES EN MADRID.

Calle Princesa, 70 1º

28008 Madrid

Teléfono – 915433139

paraninfo@paraninfo.com

Cursos de inglés en Madrid. Paraninfo.

Aprender inglés en Madrid con profesores nativos

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .