Sue Brannan Walker. POESÍAS ESCOGIDAS EN INGLÉS. Traducción al español.

Sue-Brannan-Walker-02

Este mes hemos escogido a una poetisa laureada (Poet laureat) estadounidense: Sue Brannan Walker.

Hemos seleccionado algunos fragmentos de su obra, como muestra de esta autora moderna.

 

Here’s an excerpt from Walker’s delightful “Grandfather’s Thumb”:

She said
her grandfather’s thumb
was a chapter in the story
of his life, a black digit,
a hammer with which
he sometimes hit the nail,
sometimes not. . . 
. . . She said Grandpa
told her the thumb was hard labor,
and she thought he was tough—
but he was also trips to the bakery. . . .

Un fragmento de Walker’s delightful “Grandfather’s Thumb”:

 (Una persona trabajadora utiliza mucho su pulgar)

Ella dijo

Que el dedo pulgar de su abuelofFue un capítulo en la historia

De su vida, un dígito negro,

Un martillo con el cual

A veces golpeaba el clavo,

A veces, no.

Ella dijo que el abuelo

Le dijo que el pulgar era una dura labor

Y ella pensaba que era duro

Pero el también visitaba a la tienda de dulces.

 

This next poem is from Blood Must Bear Your Name:

Doctors pronounce
a clean bill of health,
the way a fold of cloth
hides what was spilled upon it,
visible and real as grease.
Beneath crazed eyes,
rust claws the green edge of life;
terror paints roads addled as waves.
In Saint Remy, where brown potatoes
look with hard blind eyes
at a sky of brooding crows,
Vincent fingers his absent ear
and waits the red explosion
of a gun.

Un poema de Blood Must Bear Your Name:

 Los médicos declaran
un certificado de buena salud,

la forma de un pliegue de tela
esconde lo que se derramó en ella,
visible y real como grasa.

Debajo de los ojos enloquecidos,
garras de roya del borde verde de la vida;
el terror pinta los caminos corrompidos como ondas.
En Saint Remy, donde las patatasmarrones
parecen ojos ciegos duros
en un cielo de cuervos melancólicos,
Vincent apuntó su oído ausente
y esperó la explosión de color rojo
de una pistola.

 

In the following example, Walker demonstrates her sense of humor, writing “A Found Poem” that she titles “Prenuptial Agreement

I hereby make my solemn oath
that I shall never in the future years
expect of my wife
any culinary
or housekeeping proficiency.
She shall never be required,
whatever the emergency,
to D U S T!
 ~ from The Appearance of Green

“Prenuptial Agreement” un poema humorístico:

 Por la presente hago mi juramento solemne
que nunca tendré en los años futuros
que esperar de mi esposa
cualquier habilidad culinaria
o el dominio de limpieza.
Ella nunca será requerida,
cualquiera que sea la situación de emergencia,
para el polvo!

Sue-Brannan-Walker-01

Biographical Information

Sue Walker grew up in Foley, Ala. She was introduced to poetry as a child when Walker’s mother read to her while she recuperated after a tonsillectomy. Walker was the editor of her high school newspaper. After earning a BS in education at the University of Alabama, she returned to Foley to teach English at a local high school for a year. She then enrolled at Tulane University in New Orleans, earning an MEd and MA and PhD degrees in English literature. In the mid-1970s, Walker moved to Tampa, Fla., where her husband was employed.

Sue-Brannan-Walker-03

Walker and her family returned to Alabama in 1979, moving to Mobile to be closer to Walker’s elderly parents. She spent the following year working as an editor of Alabama Sun magazine. In 1980, Walker began teaching at the University of South Alabama, where she served as chair of the English department from 1997 to 2008. In 1981, she founded the literary journal Negative Capability.

Sue-Brannan-Walker-04

Shortly thereafter, she started a small publishing house called Negative Capability Press. Walker has published poems and essays in literary journals, as well as scholarly papers. She has also edited collections of poems and essays by other writers. Walker served as Alabama’s Poet Laureate from 2003 to 2007. She was named Stokes Distinguished Professor of Creative Writing at the University of South Alabama in 2008.

Sue-Brannan-Walker-05

Academia de Inglés Paraninfo

C/ Princesa, 70 1º izq. exterior
28008 Madrid

Telef. 915433139

paraninfo@paraninfo.com

Cursos de ingles en Madrid

Explore posts in the same categories: Traducción de poemas de inglés a español – Selección de poemas en inglés

Etiquetas: , ,

You can comment below, or link to this permanent URL from your own site.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: