Este mes hemos elegido un par de poemas (A Woman Speaks y Love poem) de la poetisa norteamericana Audre Lorde.
Esta autora fue una activa defensora de la igualdad, la libertad de expresión y los derechos humanos.
A Woman Speaks. Audre Lorde.
Speak earth and bless me with what is richest
make sky flow honey out of my hips
rigis mountains
spread over a valley
carved out by the mouth of rain.
And I knew when I entered her I was
high wind in her forests hollow
fingers whispering sound
honey flowed
from the split cup
impaled on a lance of tongues
on the tips of her breasts on her navel
and my breath
howling into her entrances
through lungs of pain.
Greedy as herring-gulls
or a child
I swing out over the earth
over and over
again.
Love poem. Audre Lorde.
Moon marked and touched by sun
my magic is unwritten
but when the sea turns back
it will leave my shape behind.
I seek no favor
untouched by blood
unrelenting as the curse of love
permanent as my errors
or my pride
I do not mix
love with pity
nor hate with scorn
and if you would know me
look into the entrails of Uranus
where the restless oceans pound.
I do not dwell
within my birth nor my divinities
who am ageless and half-grown
and still seeking
my sisters
witches in Dahomey
Una mujer habla. Audre Lorde. (Traducción libre al español).
Habla tierra y bendice con lo que es más rico
Haz cielo que fluya miel de mis caderas
Montañas rígidas
Repartidas por un valle
Labrado por la boca de la lluvía.
Y yo sabía que cuando entré en ella yo era
Fuerte viento en el hueco de sus bosques
Dedos susurrando sonido
Miel fluyó
De la copa dividida.
Empalada en una lanza de lenguas.
En las puntas de su pecho sobre su ombligo
Y mi aliento
Aulllando en sus entradas
A través de los pulmones de dolor
Codicioso como las gaviotas con los arenques
O un chiquillo.
Me balanceo hacia afuera sobre la tierra
Una y otra vez
Poema de Amor. Audre Lorde. (Traducción libre al español).
Luna marcada y tocada por el sol
Mi magia no está escrita
Pero cuando el mar regrese
Dejará mi forma atrás.
No busco ningún favor
al margen de la sangre
implacable como la maldición de amor
permanente como mis errores
o mi orgullo.
No mezclo
amar con compasión
ni odiar con desprecio
y si quieres conocerme
mirar en las entrañas de Urano
donde el océanos inquietos palpitan.
No me extiendo
dentro de mi nacimiento ni mis divinidades
¿quién soy sin edad y medio-adulto
y aún buscando a
mis hermanas
brujas en Dahomey
me desgaste dentro de sus telas enrolladas
como nuestra madre hizo
luto.
Audre Lorde
Audre Geraldine Lorde nació el 18 de febrero de 1934 en Harlem, Nueva York .
Murió el 17 de noviembre de 1992 en Saint Croix.
Fue una escritora y activista multifacética.
Su obra fundamental de consulta es «Sister Outsider».
Su poesía fecunda y combativa también la ha posicionado como una intelectual de dimensión universal, con 18 libros publicados.
Fue un adalid en la lucha por la igualdad y la libertad de expresión.
Bibliografía selecta
-
The First Cities (Las primeras ciudades) (1968)
-
Cables to Rage (Cables hacia el odio) (1970)
-
From a Land Where Other People Live (Desde una tierra donde vive otra gente) (1973)
-
New York Head Shop and Museum (1974)
-
Coal (1976)
-
Between Our Selves (Entre nosotros) (1976)
-
The Black Unicorn (El unicornio negro) (1978)
-
Chosen Poems: Old and New (Poemas selectos: Viejos y nuevos) (1982)
-
Zami: A New Spelling of My Name (Zami: Una nueva forma de escribir mi nombre) (1983)
-
Sister Outsider: Essays and Speeches (Ensayos y discursos) (1984)
-
Our Dead Behind Us (Nuestra muerte detrás de nosotros) (1986)
-
The Marvelous Arithmetics of Distance (La maravillosa aritmética de la distancia) (1993)
-
Los diarios del cáncer (ensayo traducido del inglés por Gabriela Adelstein, Hipólita Ediciones, Rosario, 2008).