Robert Louis Stevenson. The Wind. Where Go the Boats? Bed in Summer. POESÍAS ESCOGIDAS EN INGLÉS. Traducción al español.

 

Robert_Louis_Stevenson_01

Este mes hemos escogido tres poemas del famoso escritor Robert Louis Stevenson.  Este famoso escritor británico es conocido sobre todo por su novela La Isla del Tesoro.

 

The Wind by Robert Louis Stevenson

I saw you toss the kites on high
And blow the birds about the sky;
And all around I heard you pass,
Like ladies’ skirts across the grass–
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!

I saw the different things you did,
But always you yourself you hid.
I felt you push, I heard you call,
I could not see yourself at all–
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!

O you that are so strong and cold,
O blower, are you young or old?
Are you a beast of field and tree,
Or just a stronger child than me?
O wind, a-blowing all day long,
O wind, that sings so loud a song!
 

Where Go the Boats? by Robert Louis Stevenson

Dark brown is the river,
Golden is the sand.
It flows along for ever,
With trees on either hand.
 
Green leaves a-floating,
Castles of the foam,
Boats of mine a-boating–
Where will all come home?

On goes the river
And out past the mill,
Away down the valley,
Away down the hill.
 
Away down the river,
A hundred miles or more,
Other little children
Shall bring my boats ashore.

 

Bed in Summer by Robert Louis Stevenson

In winter I get up at night
And dress by yellow candle-light.
In summer quite the other way,
I have to go to bed by day.
 
I have to go to bed and see
The birds still hopping on the tree,
Or hear the grown-up people’s feet
Still going past me in the street.
 
And does it not seem hard to you,
When all the sky is clear and blue,
And I should like so much to play,
To have to go to bed by day?
 

 Robert_Louis_Stevenson_06

El viento por Robert Louis Stevenson (traducción libre)

Te vi tirar las cometas en lo alto,

Y volar los pájaros por el cielo.

Y por todo el alrededor te oí pasar

Como las faldas de las damas cruzando la hierba

Oh viento, soplando durante todo el día.

Oh viento, que canta tan fuerte una canción.

 

Vi las diferentes cosas que hiciste

Pero siempre tú mismo te escondiste.

Sentí tu empuje, oí tu llamada,

No pude verte a ti mismo en absoluto.

Oh viento, soplando durante todo el día.

Oh viento, que canta tan fuerte una canción.

Oh, tú eres tan fuerte y tan frío

Oh soplador, ¿eres joven o viejo?

¿Eres una bestia del campo y del árbol?

¿o eres solo un chiquillo más fuerte que yo?

Oh viento, soplando durante todo el día.

Oh viento, que canta tan fuerte una canción.

 

¿A dónde van los barcos? por Robert Louis Stevenson (traducción libre)

Marrón oscuro es el río,

Dorada es la arena.

Fluye a lo largo para siempre

Con árboles en ambas orillas.

 

Hojas verdes flotando

Castillos de espuma.

Barcos de paseo

¿Dónde irán todos a casa?

 

Pasan sobre el río.

Y sobrepasan el molino.

Valle abajo

Colina abajo.

 

Bajando el río.

Cien millas o más.

Oros niños pequeños

Guiarán mis barcos a tierra.

 

Cama en Verano por Robert Louis Stevenson (traducción libre)

 

En invierno me levanto por la noche.

Y me visto con la luz amarilla de una vela.

En verano de otra manera

Tengo que ir a la cama por el día.

 

Tengo que ir a la cama y ver

Los pájaro aún esperando en el árbol.

Y oír el creciente pisar de la gente

Aún todavía por delante de mí en la calle.

 

Y no parece duro para ti

Cuando todo el cielo es claro y azul.

¿Y me debería gustar mucho jugar

Para tener que ir a la cama de día?

Robert_Louis_Stevenson_02

Robert Louis Balfour Stevenson nació en Edimburgo, Escocia, el 13 de noviembre de 1850

Murió en  Vailima, cerca de Apia, Samoa, el 3 de diciembre de 1894.

Fue un novelista, poeta y ensayista escocés.

Stevenson, que sufrió de tuberculosis, murió con solo 44 años.

Robert_Louis_Stevenson_03

Su legado es una vasta obra que incluye crónicas de viaje, novelas de aventuras e históricas, así como lírica y ensayos. Se le conoce principalmente por ser el autor de algunas de las historias fantásticas y de aventuras más clásicas de la literatura juvenil, La isla del tesoro, la novela histórica La flecha negra y la popular novela de horror El extraño caso del doctor Jekyll y míster Hyde, dedicada al tema de los fenómenos de la personalidad escindida, y que pueden ser leída como novela psicológica de horror.

 

Robert_Louis_Stevenson_09

Varias de sus novelas continúan siendo muy famosas y algunas de ellas han sido varias veces llevadas al cine del siglo XX, en parte adaptadas para niños.

Fue importante también su obra ensayística, breve pero decisiva en lo que se refiere a la estructura de la moderna novela de peripecias. Fue muy apreciado en su tiempo y siguió siéndolo después de su muerte. 

 

Robert_Louis_Stevenson_05

Novelas

  • La isla del tesoro (1883).
  • La flecha negra (1888).
  • Prince Otto (1885).
  • El extraño caso del doctor Jekyll y el señor Hyde (1886).
  • Secuestrado (1886).
  • The Master of Ballantrae (1888).
  • The Wrong Box (1889); con Lloyd Osbourne.
  • The Wrecker (1892); con Lloyd Osbourne.
  • Catriona (1893), también conocida como David Balfour; continuación de Secuestrado.
  • The Ebb-Tide en español Bajamar, o La isla de la aventura (1894); con Lloyd Osbourne.
  • Weir of Hermiston (1896), inconclusa.
  • St. Ives: being the Adventures of a French Prisoner in England (1897), inconclusa, completada por Arthur Quiller-Couch.
  • En los mares del Sur. Relato de experiencias y observaciones efectuadas en las islas Marquesas, Pomotú y Gilbert durante dos cruceros realizados en las goletas Casco 1888 y Equator 1889

Libros de cuentos

  • Nuevas noches árabes (1882)
  • More New Arabian Nights: The Dynamiter (1885).
  • The Merry Men and Other Tales and Fables (1887)
  • Island Nights’ Entertainments o South Sea Tales (Cuentos de los Mares del Sur) (1893)
  • Fables (1896)

Otras obras

  • Edinburgh: Picturesque Notes (1879) Tr.:Edimburgo: notas pintorescas, Abada, 2012.
  • Virginibas Puerisque, and Other Papers (1881)
  • Familiar Studies of Men and Books (1882)
  • Memories and Portraits (1887).
  • Aes Triplex (1887)
  • Father Damien: an Open Letter to the Rev. Dr. Hyde of Honolulu (1890)
  • Vailima Letters (1895)
  • The New Lighthouse on the Dhu Heartach Rock, Argyllshire (1995). Basado en un manuscrito de 1872 editado por R. G. Swearingen. California. Silverado Museum.
  • Sophia Scarlet (2008). Basado en un manuscrito de 1892 editado por Robert Hoskins. AUT Media (AUT University).

Poesía

  • A Child’s Garden of Verses (1885).
  • Underwoods (1887).
  • Ticonderoga: A Legend of the West Highlands (1887).
  • Ballads (1891)
  • Songs of Travel and Other Verses (1896)

Libros de viajes

  • An Inland Voyage (1878).
  • Travels with a Donkey in the Cévennes (1879).
  • The Silverado Squatters (1883).
  • Across the Plains (de 1879–80, publicado en 1892).
  • The Amateur Emigrant (de 1879–80, publicado en 1895).
  • The Old and New Pacific Capitals (1882).
  • In the South Seas.
  • A Footnote to History, Eight Years of Trouble in Samoa (1892).

Robert_Louis_Stevenson_07

Academia de Inglés Paraninfo

C/ Princesa, 70 1º izq. exterior
28008 Madrid

Telef. 915433139

paraninfo@paraninfo.com

 

CURSOS DE INGLES EN MADRID

Explore posts in the same categories: Traducción de poemas de inglés a español – Selección de poemas en inglés

Etiquetas: , , , , , ,

You can comment below, or link to this permanent URL from your own site.

One Comment en “Robert Louis Stevenson. The Wind. Where Go the Boats? Bed in Summer. POESÍAS ESCOGIDAS EN INGLÉS. Traducción al español.”


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: