MARY BOTHAM HOWITT. THE SPIDER AND THE FLY. POESÍAS ESCOGIDAS EN INGLÉS. Traducción al español.

 

Mary-Howitt-01

Este mes hemos escogido a una escritora y poetisa británica del siglo XIX:  MARY BOTHAM HOWITT.

Una escritora prolífica famosa por el poema THE SPIDER AND THE FLY (La araña y la hormiga).

Mary BothamHowitt. The Spider And The Fly

Will you walk into my parlour?’ said the Spider to the Fly,
‘Tis the prettiest little parlour that ever you did spy;
The way into my parlour is up a winding stair,
And I’ve a many curious things to show when you are there.’
Oh no, no,’ said the little Fly, ‘to ask me is in vain,
For who goes up your winding stair can ne’er come down again.’

‘I’m sure you must be weary, dear, with soaring up so high;
Will you rest upon my little bed?’ said the Spider to the Fly.
‘There are pretty curtains drawn around; the sheets are fine and thin,
And if you like to rest awhile, I’ll snugly tuck you in!’
Oh no, no,’ said the little Fly, ‘for I’ve often heard it said,
They never, never wake again, who sleep upon your bed!’

Said the cunning Spider to the Fly, ‘ Dear friend what can I do,
To prove the warm affection I ‘ve always felt for you?
I have within my pantry, good store of all that’s nice;
I’m sure you’re very welcome – will you please to take a slice?’
‘Oh no, no,’ said the little Fly, ‘kind Sir, that cannot be,
I’ve heard what’s in your pantry, and I do not wish to see!’

‘Sweet creature!’ said the Spider, ‘you’re witty and you’re wise,
How handsome are your gauzy wings, how brilliant are your eyes!
I’ve a little looking-glass upon my parlour shelf,
If you’ll step in one moment, dear, you shall behold yourself.’
‘I thank you, gentle sir,’ she said, ‘for what you ‘re pleased to say,
And bidding you good morning now, I’ll call another day.’

The Spider turned him round about, and went into his den,
For well he knew the silly Fly would soon come back again:
So he wove a subtle web, in a little corner sly,
And set his table ready, to dine upon the Fly.
Then he came out to his door again, and merrily did sing,
‘Come hither, hither, pretty Fly, with the pearl and silver wing;
Your robes are green and purple – there’s a crest upon your head;
Your eyes are like the diamond bright, but mine are dull as lead!’

Alas, alas! how very soon this silly little Fly,
Hearing his wily, flattering words, came slowly flitting by;
With buzzing wings she hung aloft, then near and nearer drew,
Thinking only of her brilliant eyes, and green and purple hue –
Thinking only of her crested head – poor foolish thing! At last,
Up jumped the cunning Spider, and fiercely held her fast.
He dragged her up his winding stair, into his dismal den,
Within his little parlour – but she ne’er came out again!

And now dear little children, who may this story read,
To idle, silly flattering words, I pray you ne’er give heed:
Unto an evil counsellor, close heart and ear and eye,
And take a lesson from this tale, of the Spider and the Fly.

 

La Araña y la Mosca. (Traducción libre).

 

“¿Caminarás por mi salón?” Le dijo la Araña a la mosca.

Es la sala pequeña más bonita que jamás hayas visto;

El camino a mi sala es una escalera de caracol,

Y tengo muchas cosas curiosas para enseñar cuando estés allí”.

“Oh, no, no”, dijo la pequeña mosca, “pedírmelo es en vano,

Porque quien sube por su escalera de caracol nunca puede bajar de nuevo”.

 

Estoy segura  de que debes estar cansada, querida, volando tan alto.

¿Vas a descansar en mi pequeña cama? dijo la Araña a la Mosca.

Hay cortinas bonitas dibujadas alrededor; las hojas son finas y delgadas.

Y si te gusta descansar un rato, ¡te arroparé perfectamente!

“Oh no, no”, dijo la pequeña Mosca, “por lo que he oído a menudo se dice,

¡Nunca, nunca se despiertan de nuevo, aquellos que duermen sobre tu cama!

 

Dijo la astuta Araña a la Mosca, “¿Querida amiga que puedo hacer,

Para probar el caluroso afecto que siempre he sentido por ti?

Tengo dentro de mi despensa, un buen almacén de todo lo que es bueno;

Estoy segura de que serás muy bien bienvenida – ¿te gustaría tomar una rebanada?

-Oh, no, no-dijo la pequeña Mosca- “ Agradable Señora, eso no puede ser,
He oído lo que hay en su despensa, y yo no deseo  verlo! “

 

“Criatura dulce! “dijo la Araña, “eres ingeniosa y eres sabia,

¡Qué bellas son tus alas de gasa, que brillantes son tus ojos!

Tengo un pequeño espejo encima  de la estantería de mi salón,

Si te pasaras un momento, querida, te contemplarías a ti misma”.

“Se lo agradezco, amable señora” dijo ella, “por lo que te has dignado decir,

Y deseándote una buena mañana ahora, llamaré otro día”.

La arañase giró en redondo, y se fue a suguarida,

Por su bien sabía que la tonta Mosca pronto regresaría de nuevo:

Así que tejió una tela sutil, en un pequeño rincón astuto,

Ycolocó su mesa lista para comerse a la Mosca.

Entonces salió a su puerta de nuevo, y alegremente cantó.

“Ven aquí, aquí,  bonita Mosca, conla perlada y plateada ala,

Tus ropas son de color verde y morado- hay una cresta sobre tu cabeza;

Tus ojos son como el brillo del diamante, pero los míos son apagados como el plomo!

 

 ¡Ay, ay! qué muy pronto esta pequeña Mosca tonta,

Al escuchar sus astutas, aduladoras palabras, llegó revoloteando lentamente;

Con las alas zumbando colgada en el aire, y cerca y más cerca planeó,

Pensando sólo ensus brillantes ojos y el tono verde y morado–

Pensando sólo ensucabeza con cresta-pobrecosa imprudente!Al final,

saltó la araña astuta, y ferozmente la sujetó con rapidez.

La arrastró hasta la escalera de caracol, en su guarida lúgubre,

Dentro de su pequeño salón-pero ella nunca volvió a salir!

 

Y ahora queridos hijitos, quienes pueden leer esta historia,

A las vanas, estúpidas palabras lisonjeras,os ruego nunca prestarles atención:

Hacia una mala consejera, cerrar el corazón, los oídos y los ojos.

Y aprender una lección deesta historia, de la Araña y la Mosca.

 Mary-Howitt-02

Mary Howitt. Biografía:

Mary Howitt nació el 12 marzo de 1799  y murió el  30 enero 1888.

Fue una poetisa Inglesa,  autora del famoso poema La araña y la mosca.

Su nombre de soltera era María Botham.

Nació en Coleford, en Gloucestershire, la residencia temporal de sus padres. Su padre, Samuel Botham,  era un cuáquero próspero de Uttoxeter, Staffordshire. Él estaba cuidando una propiedad minera. Samuel se había casado con su esposa Ann, en Gales del Sur en 1796 cuando él tenía 38 y ella 32. Tuvieron cuatro hijos: Anna, Mary, Emma y Charles.
Maria Botham fue educada en casa y leía mucho;.. Ella comenzó a escribir versos a una edad muy temprana. Junto con su esposo, escribió más de 180 libros.

El  16 April de 1821 se casó con William Howitt, y comenzó una carrera de escritora con su marido. Ellos vivieron inicialmente en Heanor en Derbyshire, donde William era un farmacéutico.

No fue hasta 1823, cuando vivieron en Nottingham, que Guillermo decidió abandonar su negocio con su hermano Richard y concentrarse con María en la escritura.

Sus producciones literarias al principio consistieron principalmente en obras poéticas y otras contribuciones a las publicaciones periódicas y anuales de prensa, de las que una selección se publicó en 1827 bajo el título de la Desolación de Eyam y otros poemas .

William y Mary se les relaciona con muchas de las figuras literarias importantes de la actualidad como Charles Dickens, Elizabeth Gaskell y Elizabeth BarrettBrowning.

En 1837 se fueron de gira por el norte y se quedaron con William y Dorothy Wordsworth .

Su trabajo fue bien visto por la reina Victoria.

La vida de Maria Howitt fue completamente ligada a la de su marido, ella se separó de él sólo durante el período de su viaje australiano ( 1851-4) . Al retirarse  Esher en 1837 ella comenzó a escribir sus cuentos bien conocidos para los niños, una larga serie de libros

Se mudaron a Londres en 1843, y después se mudaron en 1944  a Tennyson.

Mientras residía en Heidelberg en 1840 su atención se dirigió a la literatura escandinava, y en compañía de su amiga Madame Schoultz se dedicó a  aprender sueco y danés.

Ella luego tradujo y presentó las novelas de Fredrika. También tradujo muchos de los cuentos de Hans Christian Andersen .

En junio de 1852, los tres miembros masculinos de la familia embarcaron para Australia con la esperanza de encontrar una fortuna. William se reunió con su hermano Godfrey Howitt , mientras que María y sus dos hijas, la mayor , Margaret , que acababa de regresar de un año en Munich con Kaulbach ( esta aventura fue publicada más tarde como un libro) se trasladaron a la ermita , el señor Bateman casa en Highgate .
En 1851, su esposo y sus dos hijos viajaron a Australia con la esperanza de encontrar su fortuna, pero volvieron varios años más tarde, William escribió una serie de libros que describen la flora y la fauna de Australia.

Su nombre figura como autora, traductora o editora de más de 110 obras. Recibió una medalla de plata de la Academia Literaria de Estocolmo, y el 21 de abril 1879 fue galardonada con una pensión lista civil de £ 100 por año. En el declive de su vida, ella se unió a la iglesia de Roma, y fue una de la diputación Inglés quienes fueron recibidos por el Papa León XIII el 10 de enero de 1888. Sus interesantes Reminiscencias de mi vida adulta se imprimieron en buenas palabras en 1886.

La muerte de su marido en 1879, y de su hija mayor en 1884, la sumieron en un intenso dolor.

Maria Howitt estaba lejos de su residencia en Merano, en el Tirol, por estar pasando el invierno en Roma. Allí murió de bronquitis el 30 de enero de 1888.

 Mary-Howitt-03

PINCHAR EN EL ENLACE PARA DESCARGAR LAS OBRAS LITERARIAS DE LA ESCRITORA BRITÁNICA MARY HOWITT.

<<OBRAS LITERARIAS DE MARY HOWITT>>

Academia de Inglés Paraninfo

C/ Princesa, 70 1º izq. exterior
28008 Madrid

Telef. 915433139

CURSOS DE INGLES EN MADRID

Explore posts in the same categories: Traducción de poemas de inglés a español – Selección de poemas en inglés

Etiquetas: , , , , ,

You can comment below, or link to this permanent URL from your own site.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: