Agatha Christie. Dos poemas. POESÍAS ESCOGIDAS EN INGLÉS. Traducción al español.

Agatha Christie. Dos poemas.

Down in the Wood.

The Road of Dreams.

Agatha-Christie-01

Este mes hemos escogido dos poemas: Down in the Wood y The Road of Dreams de la famosa y popular Agatha Christie.

Si bien esta autora es muy conocida por sus novelas de detectives (Poirot, Miss Marple) también escribió otros géneros.

Agatha-Christie-02

Down in the Wood de Agatha Christie:

BARE brown branches against a blue sky

(And Silence within the wood),

Leaves that, listless, lie under your feet,

Bold brown boles that are biding their time

(And Silence within the wood).

Spring has been fair in the fashion of youth,

Summer with languorous largesse of love,

Autumn with passion that passes to pain,

Leaf, flower, and flame

they have fallen and failed

And Beauty

bare Beauty is left in the wood!

Bare brown branches against a mad moon

(And Something that stirs in the wood),

Leaves that rustle and rise from the dead,

Branches that beckon and leer in the light

(And Something that walks in the wood).

Skirling and whirling, the leaves are alive!

Driven by Death in a devilish dance!

Shrieking and swaying of terrified trees!

A wind that goes sobbing and shivering by

And Fear

naked Fear passes out of the wood!

 

 

Abajo en el bosque (traducción libre)

 

Ramas de castaño desnudas contra un cielo azul

(Y silencio dentro del bosque)

Las hojas que, lánguidas, caen bajo tus pies

Troncos marrones llamativos que están esperando el momento oportuno.

(Y silencio dentro del bosque)

La primavera ha sido justa con la moda de la juventud

El verano con generosidad lánguida de amor

El otoño con la pasión que pasa a dolor

Hoja, flor y llama

Han caído y fracasado

Y la belleza

La belleza desnuda se queda en el bosque.

 

Ramas de castaño desnudas contra una luna loca

(Y algo que se mueve en el bosque)

Las hojas que se mueven ligeramente y se levantan de la muerte.

Ramas que hacen señas y miran maliciosamente a la luz,

(Y algo que camina en el bosque)

¡Sonando y dando vueltas, las hojas están vivas!

¡Guiadas por la muerte en una danza diabólica!

¡Chillidos y balanceos de árboles aterrorizados!

Y el viento que va sollozando y temblando

Y el Miedo

¡El miedo desnudo sale del bosque!

 

 

Agatha-Christie-03

The Road of Dreams

The Road of Dreams leads up the Hill

So straight and white

And bordered wide

With almond trees on either side

In rosy flush of Spring’s delight!

Against the frown

Of branches brown

The blossoms

laugh and gleam

Within my dream…

There is no Joy like Joy in dreams…

Up

up the Hill

My flying feet

Go magically winged and fleet

And like a bird that flies at will!

So shall I find

What God designed

There

where the Open Country lies

Before my eyes…

There is no Fear like Fear in dreams…

Which, swift as Death

Pursuing fast,

Gains on me, till I feel at last

Upon my neck its icy breath…

The Dream is dead!

The Joy is fled!

The Road of Dreams

Leads up the Hill and faintly gleams…

Oh! Dream most fond,

What lies beyond?

Beyond the Hill

 

El camino de los sueños (traducción libre):

El camino de los sueños conduce a la cima

Tan recto y blanco

Y bordeado ampliamente.

Con almendros a cada lado.

En el rosado color del delirio de la primavera.

Contra el ceño

De las ramas marrones

Las flores

ríen y brillan

dentro de mi sueño.

No hay alegría como la alegría en los sueños

Arriba

Arriba de la colina

Mis pies volantes

Van mágicamente alados y flotan

Y como un pájaro que vuela a voluntad!

Así encontraré

Lo que Dios diseñó

Allí.

Donde el campo abierto permanece

Ante mis ojos.

No hay miedo como el miedo de los sueños

El cual, veloz como la muerte,

Persigue rápido,

Me alcanza, hasta que siento al fin

Sobre mi cuello su aliento helado.

¡El sueño está muerto!

¡La alegría ha huido!

El camino de los sueños

Dirige a la cima y brilla débilmente

Oh! Sueño lo más indulgente,

¿Qué hay más allá?

Más allá de la cima.

 Agatha-Christie-04

Su nombre auténtico es Agatha Mary Clarissa Miller.

Nació en DBE (Torquay) en el Reino Unido; el 15 de septiembre de 1890.

Murió en  Wallingford, 12 de enero de 1976

Es mundialmente conocida y ha pasado a la historia como: Agatha Christie

Fue una escritora inglesa especializada en los géneros policial y romántico

Su obra ha tenido un enorme reconocimiento internacional. Sus libros se han traducido a casi todos los idiomas.

Algunos se han adaptado a teatro, cine y televisión.

Agatha-Christie-05

 Sus clásicos personajes Hércules Poirot y Miss Marple fueron muy populares y los hemos visto en teatro, cine y televisión.

Sus cuatro mil millones de novelas vendidas conforman una cifra solamente comparable con la de William Shakespeare,

 Entre los premios y reconocimientos que recibió se incluyen un premio Edgar, el Grand Master Award de la Asociación de Escritores de Misterio, diversos doctorados honoris causa y la designación como Comendadora de la Orden del Imperio Británico por la reina Isabel II.

Agatha-Christie-06

Obras principales

Año Título Detective/s
1920 El misterioso caso de Styles Hércules Poirot y el Capitán Hastings
1929 Matrimonio de sabuesos Tommy y Tuppence Beresford
1930 Muerte en la vicaría Miss Marple
1931 El misterio de Sittaford Emily Trefusis
1934 Asesinato en el Orient Express Hércules Poirot
1935 Muerte en las nubes Hércules Poirot
1936 Cartas sobre la mesa Hércules Poirot, Coronel Race y Ariadne Oliver
1937 Muerte en el Nilo Hércules Poirot y Coronel Race
1937 El testigo mudo Hércules Poirot y el Capitán Hastings
1939 Diez negritos
1945 Cianuro espumoso Coronel Race
1946 Sangre en la piscina Hércules Poirot
1953 Después del funeral Hércules Poirot
1957 El tren de las 4:50 Miss Marple
1961 El misterio de Pale Horse Mark Easterbrook
1970 Pasajero a Frankfurt Stafford Nye
1975 Telón Hércules Poirot y el Capitán Hastings

Agatha-Christie-08

Academia de Inglés Paraninfo

C/ Princesa, 70 1º izq. exterior
28008 Madrid

Agatha-Christie-10

Cursos de Inglés en Madrid

Explore posts in the same categories: Traducción de poemas de inglés a español – Selección de poemas en inglés

Etiquetas: , , , , , , ,

You can comment below, or link to this permanent URL from your own site.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: