Elegy for the Native Guards. Natasha Trethewey. POESÍAS ESCOGIDAS EN INGLÉS. Traducción al español.

Elegy for the Native Guards. Natasha Trethewey

Natasha-Trethewey-01

Este mes hemos elegido a una poetisa Moderna: Natasha Trethewey. Ganadora del premio Pulitzer.

Un poema titulado Elegy for the Native Guards, de su libro más famoso y reconocido.

Natasha-Trethewey-06

Elegy for the Native Guards

We leave Gulfport at noon; gulls overhead

trailing the boat—streamers, noisy fanfare—

all the way to Ship Island. What we see

first is the fort, its roof of grass, a lee—

half reminder of the men who served there—

a weathered monument to some of the dead.

 

Inside we follow the ranger, hurried

though we are to get to the beach. He tells

of graves lost in the Gulf, the island split

in half when Hurricane Camille hit,

shows us casemates, cannons, the store that sells

souvenirs, tokens of history long buried.

 

The Daughters of the Confederacy

has placed a plaque here, at the fort’s entrance—

each Confederate soldier’s name raised hard

in bronze; no names carved for the Native Guards—

2nd Regiment, Union men, black phalanx.

What is monument to their legacy?

 

All the grave markers, all the crude headstones—

water-lost. Now fish dart among their bones,

and we listen for what the waves intone.

Only the fort remains, near forty feet high,

round, unfinished, half open to the sky,

the elements—wind, rain—God’s deliberate eye.

 Natasha-Trethewey-02

Elegia por los guardias nativos

Partimos de Gulfport a mediodía, las gaviotas

Sobrevolando el barco- Serpentinas, fanfarrias ruidosas-

Todo el camino a Ship Island. Lo que vimos

primero fue el fuerte, su tejado de hierba, sotavento-

medio recordando a los hombres que sirvieron allí.

Un monumento desgastado para algunos de los muertos.

 

Dentro seguimos al explorador, aprisa

Si queremos llegar a la playa. Se habla de

Tumbas perdidas en el Golfo, la isla dividida por la mitad

Cuando el huracán Camille golpeó,

Nos muestra casamatas, cañones, la tienda que

Vende recuerdos, símbolos de la larga historia enterrada.

 

Los hijos de la confederación

Has emplazado aquí una plaga, en  la entrada del fuerte.

Cada nombre del soldado confederado se ha esculpido

Con fuerza en bronce, sin nombres  tallados

Para los Guardias nativos- Segundo regimiento, hombres de

La Unión, falange negra ¿Cuál es el monumento a su legado?

 

Todas las lápidas, todas las crudas tumbas de piedra-

Sin agua- Ahora flechad de pez entre sus huesos,

Y escuchamos lo que las olas entonan.

Solo el fuerte permanece, sobre unos cuarenta pies de alto,

Redondo, inacabado, medio abierto al cielo,

A los elementos- viento, lluvia- la mirada deliberada de Dios.

Natasha-Trethewey-03

Natasha Trethewey:

Natasha Trethewey nació el 26 de abril de 1966 en Gulfport, Mississippi. Es una poetisa americana.

Consiguió el Pulitzer de poesía en 2007 for su colección de poemas Native Guard.

Trabaja en la Universidad de Emory, como profesora, creativa y directora del Programa de escritura creativa.

Natasha-Trethewey-05

Bibliografía:

Poesía:

  • Domestic Work. Graywolf Press. 2000. 

  • Bellocq’s Ophelia. Graywolf Press. 2002.

  • Native Guard. Houghton Mifflin. 2006. 

  • Beyond Katrina: A Meditation on the Mississippi Gulf Coast. University of Georgia Press. 2010. 

  • Thrall. Houghton Mifflin. 2012. 

Natasha-Trethewey-07

Academia de Inglés Paraninfo

C/ Princesa, 70 1º izq. exterior
28008 Madrid

 Phone number        +34 91 543 31 39

Cursos de Inglés en Madrid

Explore posts in the same categories: Traducción de poemas de inglés a español – Selección de poemas en inglés

Etiquetas: , , ,

You can comment below, or link to this permanent URL from your own site.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: